When localising websites, SEO principles play a significant role, affecting the respective website’s ranking in organic searches (the browser’s results that match the entered keyword), as does online advertising with Google Ads that will help you make sure that the right customers don’t miss out on your one-of-a-kind offers.
Google Ads (AdWords) Translations
The Main Google Ads Principles
Our localisation specialists are trained in the translation of Google Ads advertising texts and know how to find out the popularity of different keywords in the target language. For instance, when offering IT products, knowing what the potential buyers might call them is crucial. Thus our specialists will adapt the keywords to make sure users see your advertisement, regardless of what they call the respective product.
How Can Our Specialists Create a Custom Google Ads Advertisement for You?
Translating Google Ads and localising advertisements is no easy feat, which is why they are tackled by localisation specialists who are native speakers of the target language. A good Google Ads advertisement has three traits:
- it fits within the character limit;
- it is short and concise;
- it is understandable to the customer.
A website that has been created and localised according to SEO principles, will appear higher in organic search results (a good ranking is usually within the first three pages of search results). When localising your website, our specialists keep the chosen keywords and the set goal in mind to make sure your website complies with the browser’s requirements and your target audience’s wishes.
Websites that are in synch with SEO principles have several essential advantages:
- they appear higher in search results;
- they match users’ searches more accurately, reducing the likelihood of your website being closed just as soon as it was opened (indicating that it is being shown to the wrong target audience);
- improved user experience: higher probability that users will find exactly what they were looking for;
- higher return on investment.
How Do Our Localisation Specialists Create the Best SEO Translations?
Translating keywords requires accurate and meticulous work. But SEO translations have another significant aspect: understanding the competitiveness of certain keywords in the target language and being aware of similar keywords. Choosing the best keywords takes some research to find out which words (and how often) are used in the target language. This can be done both by your SEO specialist and by our professionals. More often than not, SEO translations come with a list of source language keywords, which are then matched with the best and most fitting keywords in the target language to preserve the original meaning whilst using popular and common words.
How Can We Help with Your SEO and Google Ads Translations?
In response to the changes in the market, SEO and Google Ads translations is one of the fastest-growing localisation fields.
What type of services do you provide?
We provide great variety of language – translation and interpreting services, localisation services, text adaptation, copywriting, DTP and language training. Interpreting is provided at conferences and business meetings, as well as during court proceedings. Translating includes specialised and general translations across a variety of industries.
Do you provide services to natural persons?
Although most of our translation requests come from legal entities, we gladly work with natural persons as well. Notary-certified translations is the most common service among natural persons. Language courses, and camps for children and youths are also popular.
Is the translation done by the same person I am communicating with?
No, all translation orders are accepted and overseen by project managers, who form an effective link between clients and suppliers. Skrivanek Baltic translators and interpreters can provide services in more than 110 languages.