Konferences tulkošana ir saistīta tikai un vienīgi ar mutvārdu komunikāciju: dabiski un tekoši pārtulkojot runātāja teikto no vienas valodas citā, pielāgojot tulkojumu un nododot runātāja intonāciju un pārliecību citai personai.
 

Starptautiskas konferences apmeklē cilvēki no dažādām kultūrām ar atšķirīgu valodu zināšanu līmeni un runā dažādās valodās. Tulkotāja darbs ir padarīt cilvēku saziņu iespējamu, nevis tulkojot katru vārdu, ko viņi pasaka, bet gan pārtulkojot to izteiktās idejas.

 

Piedāvājam šādas iespējas:

  • profesionāli sinhronie tulki ar atbilstošām valodu zināšanām, kuri strādā uz maiņām pa 30 minūtēm katrs;
  • aprīkojums, t. i., tulkošanas kabīnes, austiņas, raidītājus un tehniskais atbalsts;
  • palīdzība un konsultācijas katrā pasākuma organizēšanas posmā: tulkošanā, konferenču materiālu un ielūgumu maketēšanā (DTP) un drukā; konferenču iekārtu uzstādīšanā; viesnīcu rezervēšanā un viesu izmitināšanā; ēdināšanā, banketos; ekskursijās pa pilsētu utt.;
  • profesionālas konsultācijas par konferenču, simpoziju, kongresu un mācību organizēšanu.

Jomas, kurās visbiežāk nodrošināti konferenču tulkojumi:

nodokļi un “ēnu” ekonomika; ES politika un pārrobežu sadarbība; būvniecība; finanses un banku sektors; informācijas tehnoloģijas; jurisprudence;  lauksaimniecība; medicīna, farmācija, klīniskie pētījumi; nekustamie īpašumi; telekomunikācijas u. c.

Nepieciešams mutiskais tulkojums
vai konsultācija?
 

Sagatavosim jums piedāvājumu un nodrošināsim konsultāciju.

 

Nosūtīt pieprasījumu

Valodu pāri, kuros visbiežāk nodrošinām tulkojumus konferencēs:

latviešu–angļu; vācu–latviešu; latviešu–vācu; lietuviešu–latviešu; angļu–latviešu; igauņu–angļu; angļu–igauņu; lietuviešu–angļu; angļu–lietuviešu; krievu– angļu; angļu–krievu u. c.

 

Ko par mums saka mūsu klienti

Mēs ar Skrivanek Baltic sadarbojamies jau vairākus gadus. Lielākoties izmantojam rakstiskos tulkojumus latviešu, krievu un angļu valodās, bet ir nācies izmantot arī retākas valodas – arābu, igauņu u.c. Tāpat regulāri izmantojam latviešu tekstu literāro redaktoru, korektoru un “copywrite” pakalpjumus. Sadarbība ir lieliska, projektu vadītāji (kontaktpersonas) ātri, atsaucīgi, konstruktīvi. Cenu politika saprotama, atklāta un pieņemama.

Jazz Communications

Skrivanek Baltic sevi ir pierādījis kā profesionāls, uzticams un kvalitatīvs sadarbības partneris. Savstarpējās sadarbības laikā nav bijušas nekādas pretenzijas par Skrivanek Baltic darbību, visi darba jautājumi tiek risināti operatīvi un ar savstarpēju sapratni.

Latvijas Republikas Prokuratūra, Administratīvā direktora dienests

Skrivanek Baltic darbinieki ir atsaucīgi un pretimnākoši, un tulkojumu pieprasījumi tiek apstrādāti ātri un kvalitatīvi, veiksmīgi aptverot specifisko Valsts ieņēmumu dienesta terminoloģiju, gan tulkojot juridiskus tekstus, gan nodokļu un muitas terminoloģiju.

Valsts ieņēmumu dienests

Abpusējo sadarbību vērtējam kā pozitīvu, uzticamu, ļoti pretimnākošu un organizatoriskā ziņā teicami īstenotu. Līdzšinējā sadarbība bijusi patīkama un veiksmīga, jo īpaši vēlētos uzteikt atsaucīgos un laipnos kompānijas darbiniekus.

Rīgas domes Pilsētas attīstības departaments

Skrivanek Baltic sevi ir pierādījis kā profesionāls, uzticams un kvalitatīvs sadarbības partneris, jo tulkojumi tiek veikti profesionālā kvalitātē, lietojot nozares specifisko terminoloģiju.

Valsts sociālās apdrošināšanas aģentūras Starptautisko pakalpojumi nodaļas Pensiju daļa

349