Norvēģu valoda faktos

Norvēģu valoda pieder indoeiropiešu valodu saimes ģermāņu valodu grupas ziemeļģermāņu apakšgrupai. Pasaulē ir aptuveni pieci miljoni norvēģu valodas runātāju – ASV, Kanādā un Norvēģijā, kur tai ir oficiālās valsts valodas statuss.

Norvēģu valoda ir viena no darba valodām Ziemeļu Padomē.

Mūsdienu norvēģu valodā vērojama stipra kaimiņu valodu ietekme. Senākajos laikos to ietekmējusi lejasvācu valoda, vēlāk zviedru valoda, bet, sākot no viduslaikiem, līdz pat Kalmāras ūnijas sabrukumam1524. gadā dominējusi dāņu valodas ietekme.

Ziemeļvalstu – norvēģu, zviedru un dāņu – valodas ir tuvas un līdzīgas. Tas skaidrojams ar Skandināvijas vēsturei raksturīgajām valstu robežu maiņām.
Senākie rakstības pieminekļi saglabājušies no 10.–11. gadsimta rūnu rakstu veidā.

Ja citās zemēs, izdodot reliģiskus rakstus, veicināta nacionālās valodas attīstība, tad Norvēģijā liturģiskā literatūra pastiprināja dāņu valodas ietekmi, jo Bībeli izdeva dāņu valodā.
Kopš 19. gadsimta pastāv divas norvēģu valodas rakstu versijas – būkmols (bokmål), kura pamatā ir dāņu valodas leksika un gramatika, bet norvēģu valodas fonētika, un tā dēvētā jaunnorvēģu valoda (nynorsk), kas radusies 19. gadsimta vidū, sintezējot norvēģu valodas dialektus. Jaunnorvēģu rakstu versiju (nynorsk) apmēram 1850. gados izveidojis valodnieks Īvars Osens (Ivar Aasen).

Vairāku gadu desmitu garumā valodnieki centušies apvienot abus rakstības paveidus, taču nesekmīgi. 2005. gadā veiktā aptauja atklāj, ka ikdienas rakstībā 86,3% izmanto galvenokārt būkmolu, 5,5% izmanto abus rakstības veidus, bet 13% izmanto tā dēvēto jaunnorvēģu formu, taču runājot norvēģi galvenokārt izmanto dialektus, kas vairāk līdzinās jaunnorvēģu valodai. Publikācijas 92% gadījumu veido būkmolā, attiecīgi jaunnorvēģu rakstu versijā tikai 8%. Būkmols ir vairāk izplatīts Oslo un citās lielākajās pilsētās, jaunnorvēģu rakstu versiju pārsvarā izmanto valsts rietumdaļā.

Norvēģu valodai raksturīgi ļoti daudzi dialekti, kuri veidojušies valsts ģeogrāfisko apstākļu ietekmē – bagātīgie meži, fjordi un kalnainā apvide liedza iespēju izolēti dzīvojošām iedzīvotāju kopienām bieži sazināties.

Mūsdienās norvēģu valodai raksturīgi daudzi aizguvumi no angļu valodas, jo īpaši ar ekonomiku un tehniku saistītajā leksikā. Angļu valodu kā pirmo svešvalodu Norvēģijas skolās ieviesa 1935. gadā. Angļu valodas ietekme jūtami palielinājusies pēc Otrā pasaules kara. Visvairāk aizguvumu ir ekonomikas, finanšu un uzņēmējdarbības jomā. Tiek veidoti arī īpaši hibrīdvārdi – salikteņi, kuru pirmo daļu veido angļu cilmes, otro – norvēģu cilmes vārds. Lēš, ka mūsdienās pat līdz 90% jaunvārdu tiek darināti angļu valodas ietekmē.

Norvēģu valodas teikuma struktūra ir stingri organizēta – katram teikuma loceklim ir noteikta vieta.

Lietvārdiem ir tikai divi locījumi, savukārt darbības vārdiem nav personu galotņu. Lieto artikulus.

Norvēģu alfabēts ir tieši tāds pats kā dāņu valodai, tajā ir 29 burti – 23 latīņu alfabēta burti, kā arī J, W, U, Æ, Ø un Å.

Valodas kods ISO 639-1:no

Nozares, kurās visbiežāk veikti tulkojumi norvēģu valodā:

autobūve un mašīnbūve; būvniecība; enerģētika; finanses un banku sektors; informācijas tehnoloģijas; jurisprudence; kosmētika un skaistumkopšana; lauksaimniecība un agrotehnika, mežsaimniecība; loģistika; medicīna, farmācija, klīniskie pētījumi; nekustamie īpašumi; reklāma un mārketings; telekomunikācijas; tūrisms u. c.

Risinājumi, kurus visbiežāk nodrošinām no/uz norvēģu valodā:

specializēti un vispārīgi rakstiskie tulkojumi; tulkojums ar notāra apliecinājumu; lokalizācija; mašīntulkošana ar rediģēšanu; tekstu adaptācija un radošo tekstu sagatavošana; DTP – grafiskā dizaina pakalpojumi; mutiskie tulkojumi; valodu kursi u. c.

Nepieciešams tulkojums?
Meklējiet valodu risinājumu
vai nepieciešama konsultācija?
 

Sagatavosim jums piedāvājumu un nodrošināsim konsultāciju.

 

Nosūtīt pieprasījumu

Valodu kombinācijas:

latviešu–norvēģu; norvēģu–latviešu; igauņu–norvēģu; norvēģu–igauņu; lietuviešu–norvēģu; norvēģu–lietuviešu; krievu–norvēģu; norvēģu–krievu; poļu–norvēģu; norvēģu–poļu; čehu–norvēģu; norvēģu–čehu; ukraiņu–norvēģu; norvēģu–ukraiņu; angļu–norvēģu; norvēģu–angļu; vācu–norvēģu; norvēģu–vācu; itāliešu–norvēģu; norvēģu–itāliešu; spāņu–norvēģu; norvēģu–spāņu; franču–norvēģu; norvēģu–franču; dāņu–norvēģu; norvēģu–dāņu; zviedru–norvēģu; norvēģu–zviedru; somu–norvēģu; norvēģu–somu u. c.

Ko par mums saka mūsu klienti

Mēs ar Skrivanek Baltic sadarbojamies jau vairākus gadus. Lielākoties izmantojam rakstiskos tulkojumus latviešu, krievu un angļu valodās, bet ir nācies izmantot arī retākas valodas – arābu, igauņu u.c. Tāpat regulāri izmantojam latviešu tekstu literāro redaktoru, korektoru un “copywrite” pakalpjumus. Sadarbība ir lieliska, projektu vadītāji (kontaktpersonas) ātri, atsaucīgi, konstruktīvi. Cenu politika saprotama, atklāta un pieņemama.

Jazz Communications

Skrivanek Baltic sevi ir pierādījis kā profesionāls, uzticams un kvalitatīvs sadarbības partneris. Savstarpējās sadarbības laikā nav bijušas nekādas pretenzijas par Skrivanek Baltic darbību, visi darba jautājumi tiek risināti operatīvi un ar savstarpēju sapratni.

Latvijas Republikas Prokuratūra, Administratīvā direktora dienests

Skrivanek Baltic darbinieki ir atsaucīgi un pretimnākoši, un tulkojumu pieprasījumi tiek apstrādāti ātri un kvalitatīvi, veiksmīgi aptverot specifisko Valsts ieņēmumu dienesta terminoloģiju, gan tulkojot juridiskus tekstus, gan nodokļu un muitas terminoloģiju.

Valsts ieņēmumu dienests

Abpusējo sadarbību vērtējam kā pozitīvu, uzticamu, ļoti pretimnākošu un organizatoriskā ziņā teicami īstenotu. Līdzšinējā sadarbība bijusi patīkama un veiksmīga, jo īpaši vēlētos uzteikt atsaucīgos un laipnos kompānijas darbiniekus.

Rīgas domes Pilsētas attīstības departaments

Skrivanek Baltic sevi ir pierādījis kā profesionāls, uzticams un kvalitatīvs sadarbības partneris, jo tulkojumi tiek veikti profesionālā kvalitātē, lietojot nozares specifisko terminoloģiju.

Valsts sociālās apdrošināšanas aģentūras Starptautisko pakalpojumi nodaļas Pensiju daļa

349