Перевод конференций связан исключительно с устной коммуникацией: это естественный беглый перевод речи докладчика с одного языка на другой с одновременной адаптацией, а также передачей интонации и убеждений говорящего другому человеку.
 
Международные конференции посещают люди разных культур, с разной лингвистической подготовкой и говорящие на разных языках. Задача переводчика – сделать возможным общение между людьми, переводя не каждое произнесенное ими слово, а высказанные идеи.
 

Предлагаем следующие возможности:

  • профессиональные синхронные переводчики с соответствующим знанием языков, работающие попеременно по 30 минут каждый;
  • оборудование, т. е. кабины для перевода, наушники, передатчики и техническая поддержка;
  • помощь и консультации на каждом этапе организации мероприятия: перевод, макетирование материалов конференций и приглашений (DTP), печать; установка оборудования для конференций; бронирование гостиниц и размещение гостей; питание, банкеты; экскурсии по городу и т. д.;
  • профессиональные консультации об организации конференций, симпозиумов, конгрессов и учебных курсов.

Сферы, в которых чаще всего предоставляется перевод конференций:

налоги и теневая экономика; политика ЕС и трансграничное сотрудничество; строительство; финансы и банковская деятельность; информационные технологии; юриспруденция; сельское хозяйство; медицина, фармацевтика, клинические исследования; недвижимая собственность; телекоммуникации и др.

Необходим устный перевод или совет специалиста?
 

Мы подготовим для вас предложение и предоставим консультацию.

 

Отправить запрос

Языки, на которые мы чаще всего обеспечиваем перевод конференций:

латышский–английский; греческий–латышский; латышский–греческий; литовский–латышский; английский–латышский; эстонскийанглийский; английскийэстонский; литовскийанглийский; английскийлитовский; русский–английский; английский–русский и др.

Что наши клиенты говорят о нас

Мы сотрудничаем со Skrivanek Baltic уже несколько лет. Чаще всего нам бывает необходим письменный перевод на латышский, русский и английский, однако приходилось заказывать переводы и на более редкие языки: арабский, эстонский и т. д. Кроме того, мы регулярно пользуемся услугами литературных редакторов, корректоров и копирайтеров латышских текстов. О нашем сотрудничестве остаются только приятные впечатления: руководители проектов (контактные лица) всегда оперативны, отзывчивы и конструктивны, а ценовая политика ясна, открыта и приемлема.

Jazz Communications

Компания Skrivanek Baltic зарекомендовала себя как профессиональный, надежный партнер, предоставляющий качественные услуги. В рамках сотрудничества у нас не было ни одной претензии относительно работы Skrivanek Baltic, все рабочие вопросы решаются оперативно, общение пронизано взаимопониманием.

Прокуратура Латвийской Республики, Служба административного директора

Сотрудники Skrivanek Baltic отзывчивы и всегда готовы пойти навстречу. Заказы обрабатываются быстро и качественно, специфическая терминология Службы государственных доходов используется как в переводах юридических текстов, так и при работе с текстами, которые связаны с налоговой и таможенной политикой.

Служба государственных доходов

Мы очень позитивно оцениваем наше сотрудничество. Skrivanek Baltic − надежный, отзывчивый партнер с превосходными организаторскими способностями. До сих пор наша совместная работа была приятной и успешной − за это, в частности, хотелось бы поблагодарить любезных сотрудников компании, всегда готовый пойти навстречу.

Департамент городского развития Рижской думы

Компания Skrivanek Baltic зарекомендовала себя как надежный профессиональный партнер, строго следящий за качеством услуг: переводы с использованием отраслевой терминологии выполняются на должном уровне.

Департамент пенсий отдела международных услуг Агентства государственного социального страхования

5883