Scroll Top

Übersetzungen und andere Sprachdienstleistungen in deutscher Sprache

1

ÜBERSETZUNGEN IN DEUTSCH

WIE VIEL KOSTEN ÜBERSETZUNGEN INS DEUTSCHE?

Der Preis für die Übersetzung ins und vom Deutschen wird für jeden Auftrag individuell festgelegt. Der Preis setzt sich nach der aktuellen Preisliste von Skrivanek aus mehreren Komponenten zusammen. Der Preis für eine Konsekutivübersetzung hängt von der Dauer der Dienstleistung und der gewünschten Sprachkombination ab. Der Preis einer schriftlichen Übersetzung richtet sich nach dem Umfang des Originaltextes, den Fristen, den Besonderheiten des Textinhalts, den Wiederholungen im Text, der grafischen Bearbeitung, der Textformatierung, der Korrektur sowie den vom Kunden gewünschten Zusatzleistungen.

IST DIE PREISLISTE FÜR DIE ÜBERSETZUNG VERFÜGBAR

Die Preisliste für schriftliche Übersetzungen sowie für Dolmetschen (konsekutiv und simultan), Lokalisierungen und Adaptionen ins und aus dem Deutschen ist ein fester Bestandteil unserer Kundenverträge. Wenn der Kunde bestimmte Dienstleistungen wie die notarielle Beglaubigung der Übersetzung usw. wünscht, informieren wir ihn vor Beginn des Übersetzungsprojekts und der Vertragsunterzeichnung stets ausführlich über die Kosten der Übersetzung und andere zusätzliche Kosten. Der Preis für die Übersetzung richtet sich nach dem Umfang des zu übersetzenden Materials, den Wiederholungen im Text, der Sprachkombination und den Anforderungen an die Materialbearbeitung und den Kontext des Übersetzungsmaterials.

Wenden Sie sich noch heute an Skrivanek Baltic, wenn Sie einen kostenlosen Kostenvoranschlag für eine Übersetzung ins Deutsche oder eine andere Kombination von Übersetzung und zugehörigen Unternehmensdienstleistungen benötigen. Unsere deutschsprachigen Dienstleistungen umfassen:

  • Dokumentübersetzungen
  • Simultandolmetschen
  • Sprachliche Validierung
  • Konsekutivdolmetschen
  • Deutsche Transkription
  • Schriftsatz und Grafiken
  • Sprachaufnahmen und Untertitelung
  • Personalvermittlung
  • Multikulturelles Marketing
  • Dokumentenverwaltung
  • Dienstleistungen für Zeugenaussagen
  • Virtuelle Datenraumdienste
  • E-Learning-Dienste

Suchen Sie nach einer Sprachdienstleistung auf Deutsch? Wir erarbeiten eine maßgeschneiderte Lösung für Sie und beraten Sie zu Ihrem Anliegen.

Bitte aktiviere JavaScript in deinem Browser, um dieses Formular fertigzustellen.
Kunde
Klicke oder ziehe Dateien in diesen Bereich zum Hochladen. Du kannst bis zu 10 Dateien hochladen.

Qualität und Diskretion durch ISO-Zertifikate garantiert

Unsere Projektmanager sprechen Lettisch, Russisch, Englisch, Deutsch und Polnisch.

99 % der Kunden erhalten ein Preisangebot in weniger als 15 Minuten

Mehr als 3000 Sprachexperten und Muttersprachler

Mehr als 98 % unserer Kunden würden uns ihren Freunden und Partnern weiterempfehlen

In unserem Büro werden jedes Jahr mehr als 16 Millionen Wörter übersetzt

WISSENSWERTES ÜBER DIE DEUTSCHE SPRACHE UND DEUTSCHLAND

Deutsch gehört zur westgermanischen Sprachgruppe der indoeuropäischen Sprachfamilie. Seine Ursprünge reichen bis kurz vor dem 1. Jahrhundert v. Chr. zurück, als germanische Stämme von Süden her nach Mitteleuropa kamen. Später spaltete sich die germanische Sprache in drei regionale Formen auf: Nordgermanisch, Ostgermanisch und Westgermanisch. Über die Jahrhunderte hinweg entwickelte sich das Westgermanische zu den heutigen Sprachen Deutsch, Niederländisch, Friesisch, Luxemburgisch, Afrikaans, Schottisch und Englisch.

Die Geschichte des heutigen Deutsch lässt sich in drei Perioden unterteilen: 1. Althochdeutsch (750-1050 n. Chr.) 2. Mittelhochdeutsch (1050-1500) 3. Neuhochdeutsch (1500 bis heute).

Sie ist die Muttersprache von rund 108 Millionen Menschen, womit Deutsch weltweit auf Platz 10 liegt. Deutsch ist in der Europäischen Union jedoch die am weitesten verbreitete Muttersprache.

Deutsch ist Amtssprache in mehreren europäischen Ländern: Österreich, Liechtenstein, Luxemburg, Schweiz und Deutschland. Andere deutschsprachige Gemeinschaften leben in Ostbelgien, Süddänemark, Frankreich (Region Elsass) und Norditalien.

Laut dem lettischen Übersetzer und Philologen Valdis Bisenieks ist die deutsche Sprache insofern eine Besonderheit, weil sie sich nicht wie andere Sprachen von einem Dialekt heraus natürlich entwickelt hat, sondern künstlich geschaffen wurde. Dies fing bei Martin Luther an und endete mit Theodor Siebs Bühnendeutsch , das in Deutschland so beliebt war, dass es als universelle Aussprache angenommen wurde. Martin Luther hat aus unterschiedlichen deutschen Dialekten unterschiedliche Wörter genommen und obwohl es die Sprache etwas künstlich macht, klingt sie irgendwie natürlich. Wo es Wortvarianten gibt, entstehen ganz unterschiedliche Bedeutungen.

Deutsch war die Sprache von Bach, Beethoven, Brahms, Brecht, Einstein, Freud, Goethe, Grass, Hegel, Kafka, Kant, Mann, Mozart, Nietzsche, Schubert, Wagner, Weber und Hunderten von anderen weltberühmten Philosophen, Komponisten, Künstlern, Wissenschaftlern und Schriftstellern!

68% der japanischen Studenten lernen Deutsch.

Mark Twain sagte über die deutsche Sprache und die Vorliebe der Deutschen für Zusammensetzungen, dass sie keine Wörter sind, sondern „grammatikalische Spaziergänge, die majestätisch über die Seite schreiten”. Wortzusammensetzungen im Deutschen sind für Deutschlerner sicherlich eine Qual, aber für Liebhaber der deutschen Sprache sind sie spannend.

Im Deutschen werden alle Substantive großgeschrieben und haben geschlechtsspezifische Artikel. Femininen Substantiven wird der Artikel „die“ vorangestellt, maskulinen Substantiven „der“, und Substantiven des Neutrums „das“.

„Rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz” ist mit 63 Buchstaben das längste Wort im Deutschen. Das Wort „Rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz“ wurde 1999 während der BSE-Krise (bovine spongiforme Enzephalopathie) geschaffen. Er wurde als RkReÜAÜG“ abgekürzt, was man auch nicht aussprechen konnte.

In Deutschland gibt es mindestens 35 Dialekte und es kann durchaus schwierig sein, Menschen aus anderen Regionen zu verstehen. Deshalb gibt es bei regionalen Filmen Untertitel.

Die Deutschen sind sehr auf ihre Sprache bedacht und die meisten ausländischen Filme werden vor der Premiere von einheimischen deutschen Schauspielern synchronisiert. Die Synchronisation in Deutschland entwickelte sich deswegen zu einer millionenschweren Industrie. Der deutsche Süßwarenhersteller Haribo hat ein Projekt ins Leben gerufen, bei dem lokale Kinder Eicheln gegen Süßigkeiten eintauschen können. Die gesammelten Eicheln wurden später an Naturschutzgebiete geschickt, um die Tiere zu füttern.

Jedes Jahr werden in Deutschland 800 Millionen Currywürste verzehrt. Hierzulande ist der Snack sogar so beliebt, dass es in Berlin ein Museum dafür gibt.

Als Land mit einer langen Geschichte, reichen Kultur und Traditionen kann man über Deutschland noch so viel mehr erzählen. Es ist die Heimat weltbekannter Genies aus den Bereichen der Kultur, Bildung, Wissenschaft, Politikwissenschaft und vielen anderen.

Aber das Wichtigste ist, dass Deutsch eine Sprache ist, die uns allen eine Tür öffnet, um ein schönes Land, eine schöne Kultur und die manchmal amüsanten deutschen Bräuche kennenlernen zu dürfen.

DAS DEUTSCHE ALPHABET

Das deutsche Alphabet besteht aus 26 lateinischen Buchstaben. Buchstaben mit Umlauten (ä, ö, ü) und die Ligatur ß sind nicht im Alphabet enthalten. Der Umlaut, auch Diakritikum genannt, markiert die Abschwächung eines Vokals. Die Ligatur Eszett „ß“ ist der Doppellaut „ss“ in einem Symbol.

Die gotische Schrift wurde offiziell bis Anfang des 20. Jahrhunderts verwendet. Die heutige Schreibweise wurde im 19. Jahrhundert eingeführt, aber erst nach der Revolution 1918 offiziell bestätigt. Die Nationalsozialistische Deutsche Arbeiterpartei (NSDAP) versuchte vergeblich, die gotische Schrift zu erneuern; heute dient sie nur noch dekorativen Zwecken. Die Phoneme werden durch neun Vokale des lateinischen Alphabets (a, e, i, y, o, u, ä, ö, ü) und 20 Konsonanten (b, c, d, f, g, h, j, k, l, m, n, p, q, r, s, ß, v, w, x, z) sowie deren Kombinationen (z. B. sch /ʃ/, ng /ŋ/) dargestellt.

Die deutsche Rechtschreibung bedient sich hauptsächlich der morphologischen und phonetischen Prinzipien, bewahrt aber auch teilweise die historische Schreibweise und damit zum Beispiel verschiedene Vokallängenmarkierungen.

WIE SCHWER IST DIE DEUTSCHE SPRACHE?

„Ein begabter Mensch sollte Englisch in 30 Stunden, Französisch in 30 Tagen und Deutsch in 30 Jahren lernen können.“ -Mark Twain

Die deutsche Sprache fällt nicht in die Kategorie der am schwierigsten zu erlernenden Sprachen. Etwa 45% der Wörter sind den englischen Wörtern ähnlich, was das Lernen für Englischsprachige erleichtert. Viel mehr muss man bei der Verwendung der drei deutschen Artikel aufpassen. Die beste Lösung hier ist das Üben der Sprache und Auswendiglernen. Die grammatikalische Struktur der Sätze ist ungewöhnlich. Wenn ein Satz zwei Verben enthält oder wenn eine zusammengesetzte Zeitform verwendet wird, steht das zweite Verb am Ende des Satzes. Diese grammatikalische Regel ist im Vergleich zu anderen Sprachen eher selten. Geduld, Zeit und der Wunsch diese Sprache zu können gelten als Schlüssel für das Erlernen von Deutsch oder jeder anderen Sprache.

Wie lange man braucht, um die Sprache zu erlernen, ist von Person zu Person unterschiedlich. Manche brauchen mehrere Jahre, manche nur ein Jahr. Man geht davon aus, dass man 30 Wochen oder 750 Lernstunden braucht, um auf Deutsch Konversationen führen zu können.

WO UND WIE VIELE MENSCHEN SPRECHEN DEUTSCH?

Weltweit gibt es etwa 185 Millionen Deutschsprecher, davon sind 105 Millionen Muttersprachler. 80 Millionen Menschen verwenden Deutsch als Zweit- oder Fremdsprache im täglichen Leben. Deutsch wird hauptsächlich in Deutschland gesprochen (mehr als 95 % der Bevölkerung sind Muttersprachler), 89 % in Österreich und 64 % in der Schweiz. Deutsch ist die Muttersprache vieler Einwohner in Liechtenstein und Luxemburg. Was den Rest Europas betrifft, so leben viele Deutschsprachige in Norditalien, Ostbelgien und im Elsass in Frankreich. Kleinere deutschsprachige Gemeinschaften leben in Tschechien, Ungarn, Polen, Rumänien sowie in Russland und Kasachstan, wohin die Deutschen während des Zweiten Weltkriegs deportiert wurden. Einige von ihnen kehrten in den 1980er und 1990er Jahren in ihr Heimatland zurück.

Sehr kleine deutschsprachige Gemeinschaften leben in Bulgarien, Zypern, Griechenland, Israel, Italien, Marokko, den Niederlanden, Portugal usw. Außerhalb Europas leben die meisten Deutschsprachigen in den USA, Kanada, Brasilien und Argentinien. Deutsch ist die Amtssprache in Deutschland, Belgien, Österreich, Liechtenstein, Luxemburg und der Schweiz. Deutsch ist auch eine der Amts- und Arbeitssprachen der Europäischen Union

Profesionāli vācu valodas tulkojumi tulkošanas birojā Skrivanek
Rakstiskie un mutiskie vācu valodas tulkojumi, Skrivanek

DOLMETSCHER UND ÜBERSETZER DER DEUTSCHEN SPRACHE

Das Dolmetscher- und Übersetzerteam von Skrivanek arbeitet mit schriftlichen Übersetzungen von Standarddokumenten, technischen Übersetzungen sowie beglaubigten Übersetzungen. Das Übersetzungsbüro Skrivanek sorgt auch für das Korrekturlesen und die stilistische Korrektur deutscher Texte. Für unsere Geschäftskunden übersetzen wir in der Regel Produktbeschreibungen, E-Commerce-Inhalte und Websites, Werbeslogans und Marketingtexte, Kooperationsverträge und Geschäftsunterlagen vom und ins Deutsche. Wir bieten auch Konsekutiv- und Simultandolmetschen für formelle und andere Arten von Konversationen an, einschließlich auf Zoom und anderen Online-Plattformen, Live-Konferenzen und anderen Veranstaltungen. Die Übersetzer von Skrivanek vom Lettischen ins Deutsche arbeiten auch mit staatlichen Institutionen bei der Übersetzung von Kooperationsverträgen und juristischen Dokumenten zusammen. Die Übersetzung medizinischer Texte und von Dokumenten ist auf Wunsch sowohl für juristische als auch für natürliche Personen möglich. Für natürliche Personen bieten wir die Übersetzung von Ausweisdokumenten, Heiratsurkunden, Geburtsurkunden, Bildungsdokumenten, Reisepässen, medizinischen Dokumenten und anderen Dokumenten an.

Da wir ein internationales Übersetzungsbüro sind und mit Kunden aus allen baltischen Staaten zusammenarbeiten, können wir unseren aktuellen und potenziellen Kunden Übersetzungen aus dem Deutschen ins Litauische anbieten. In unserem Team sind auch erfahrene Übersetzer und Dolmetscher vom Deutschen ins Estnische.

DEUTSCH IN DER WIRTSCHAFTSWELT

Als bevölkerungsreichstes Land der Europäischen Union ist die Rolle Deutschlands in der internationalen Wirtschaft und Geschäftswelt seit der Wiedervereinigung erheblich gewachsen. Deutschland ist eine soziale und freie Marktwirtschaft, welche auch Sozialleistungen vorsieht. Die Wirtschaft Deutschlands ist eine der größten weltweit und Deutschland zählt zu den führenden Import- und Exportländern Der Dienstleistungssektor, zu dem Bereiche wie Telekommunikation, Gesundheitswesen und Tourismus gehören, leistet den größten Beitrag zur Wirtschaft des Landes. Weitere wichtige Wirtschaftszweige sind die Industrie und die Landwirtschaft. Wenn man nur die Wirtschaftsentwicklung ansieht, könnte Deutschland nun hinter Japan auf dem 2. Platz auf der Weltrangliste stehen. Faktoren wie Lebensqualität, Arbeitsmarkt und Unternehmertum gilt es als das stärkste Land in Europa. Mehr als 185 Millionen Menschen in Deutschland und anderswo auf der Welt sprechen Deutsch als Muttersprache. Das Land zeichnet sich durch seine fortschrittliche technologische Entwicklung und seine Beliebtheit im E-Commerce aus und ist ein fantastischer Marktsektor für ausländische Unternehmer. Daher sind deutsche Sprachkenntnisse sehr einflussreich und wichtig für jede Geschäftsbeziehung in Deutschland und allen Ländern, in denen Deutsch die Amtssprache ist. Die Zielkundschaft im E-Commerce ist riesig. Sprechen Sie Deutsch, wenn Sie einen Geschäftspartner aus Deutschland gewinnen und an der dynamischsten Wirtschaft der Welt teilhaben wollen. Deutsche haben es lieber, Geschäfte mit einem Unternehmen zu machen, dessen Mitarbeiter auch Deutsch sprechen. Man konnte beobachten, dass Deutsche selbst weltbekannte Marken ablehnen können, wenn deren Webseite nur auf einer Sprache verfügbar ist. Das führt zu einer garantierten Entfremdung deutscher Kunden, auch wenn diese Englisch sprechen können.

ZUSAMMENARBEIT ZWISCHEN DEUTSCHLAND UND LETTLAND

Die Deutschen in Lettland, die zu den Deutschbalten gehören, sind eine der historischen Minderheiten in Lettland. Heute leben die lettischen Deutschen in Riga und Liepaja. Im Jahr 2017 waren die Deutschbalten die achtgrößte Minderheit und laut der Volkszählung von 2011 lebten 3.042 Deutsche in Lettland.

Die Ankunft der Deutschen in Lettland wird im ersten Teil der livländischen Chronik Heinrichs erwähnt, die Anfang des 13. Jahrhunderts verfasst wurde. Bischof St. Meinard aus Holstein kam um 1180 an die untere Düna und ließ sich bei den dort lebenden Liven nieder. Während der Livländischen Kreuzzüge wurde die Terra Mariana in den von den deutschen Kreuzfahrern eroberten Gebieten etabliert und neben dem Lateinischen gewannen das Deutsche und dessen niederdeutscher Dialekt als internationale Verkehrssprache zunehmend an Bedeutung. Nach der Gründung des Herzogtums Kurland und Semgallen sowie des schwedischen Livlands dominierte die deutsche Sprache in der Schriftgutverwaltung. Selbst nach der Kapitulation von Vidzeme 1710 waren die Deutschbalten und die deutsche Sprache in Vidzeme an der Macht. 1766 ordnete Zarin Katharina die Große des Russischen Reiches die Gründung einer deutschen Bauernsiedlung in der Gemeinde Irsi an. Der erste Siedler kam 1765 aus Lübeck und in den folgenden zwei Jahren zogen 86 Siedlerfamilien aus der Pfalz, Darmstadt und Pommern nach. Ende des 18. Jahrhunderts lebten etwa 6,5 % Deutsche in Lettland; Ende des 19. Jahrhunderts waren laut der Volkszählung von 1897 7,1 % (etwa 138 Tausend) der Einwohner Deutsche. Wegen der Revolution 1905 begann der deutsche Adel Kurlands in den Jahren 1908 bis 1913 damit, deutsche Siedler aus den Grenzgebieten des Russischen Reiches (Polen und Südrussland) auf den von ihnen gekauften und vom Kurländischen Kreditverein in Jelgava finanzierten Gütern anzusiedeln. Die erste deutsche Bauernsiedlung in Kurland wurde in den Gemeinden Kurmale und Planica gegründet. Insgesamt ließen sich bis zum Beginn des Ersten Weltkriegs rund 13.000 deutsche Bauern in der Provinz Kurland nieder. Nach der Erlangung der Unabhängigkeit in den 1920er und 1930er Jahren ging die Zahl der Deutschen in Lettland zurück, aber sie behielten ihren Einfluss auf die lettische Wirtschaft: 1935 befanden sich 15,7 % der 922 großen Industrieunternehmen in deutschem Besitz und auf sie entfielen 36,7 % der Gesamtproduktion. Nach Beginn des Zweiten Weltkriegs, zwischen dem 7. November und dem 16. Dezember 1939, wanderten etwa 47.000 Deutschbalten aus Lettland aus, während etwa 4.000 bis 7.000 zurückblieben. Nach der Besetzung Lettlands unterzeichneten die Regierungen Deutschlands und der UdSSR am 10. Januar 1941 ein Abkommen, das die weitere Auswanderung von Deutschbalten ermöglichte. Deutschland und Lettland sind heute durch geografische Nähe und eine lange gemeinsame Geschichte verbunden, insbesondere seit der Mitgliedschaft Lettlands in der EU und der NATO, die auch von der deutschen Regierung aktiv unterstützt wurde. Die Schicksale der beiden Länder sind eng miteinander verbunden, da sie ein echtes Bündnis aufbauen konnten. In der Realität mussten sie sich wieder durchsetzen, wie die Herausforderungen der Finanz- und Flüchtlingskrise sowie der Sicherheitspolitik zeigen, die nur gemeinsam bewältigt werden können. Dabei geht es nicht nur um die Beteiligung Deutschlands an der Kontrolle des baltischen Luftraums und an Manövern, um Marinebesuche oder um die militärische Unterstützung, die zum Beispiel von einem der vier multinationalen Bataillone unter deutscher Führung durch die NATO in den baltischen Staaten und Polen geleistet wird.

Deutschland hat einen wesentlichen Beitrag zur Sicherheit und Stabilität des Ostseeraums geleistet. Deutschland nimmt regelmäßig an Luftpatrouilleneinsätzen im Baltikum teil. Auch im Bereich Verkehr und Logistik arbeitet Lettland eng mit Deutschland zusammen. Deutschland ist eines der Länder, deren Unternehmen an dem Infrastrukturprojekt Rail Baltica beteiligt sind. Im Dezember 2021 wurde in Riga eine Absichtserklärung zwischen den Ministerien für Verkehr, Soziales sowie Bildung und Wissenschaft und der DB Engineering & Consulting GmbH, einer Tochtergesellschaft der Deutschen Bahn, unterzeichnet, um eine Zusammenarbeit bei der Entwicklung der Bildung im Eisenbahn- und Verkehrssektor zu vereinbaren. In der Absichtserklärung wird ein gemeinsames Verständnis für die Notwendigkeit des Aufbaus einer Eisenbahnakademie dargelegt, die Riga und Lettland dabei helfen soll, sich zu einem Wissenszentrum der baltischen Eisenbahn- und Logistikindustrie zu entwickeln. Erst nach Unterzeichnung der Absichtserklärung können weitere Schritte für die Gründung der Akademie eingeleitet werden. Die Zusammenarbeit zwischen Lettland und Deutschland im Bereich der Hochschulbildung erfolgt insbesondere auf der Grundlage von bilateralen Kooperationsabkommen zwischen Hochschulen und im Rahmen des Erasmus-Unterprogramms des Programms für lebenslanges Lernen. Seit mehreren Jahren bietet der Deutsche Bundestag jungen Menschen bis zum Alter von 32 Jahren die Möglichkeit, am Internationalen Parlamentsstipendienprogramm teilzunehmen. Lettland trat diesem Programm 1992 bei.

Seit 2010 bietet die lettische Saeima (Parlament) auch deutschen Studierenden die Möglichkeit, jährlich an Praktika teilzunehmen. Die Deutsche Botschaft und das Goethe-Institut in Riga unterstützen in Zusammenarbeit mit dem lettischen Deutschlehrerverband und dem Nationalen Bildungszentrum den Deutschunterricht in lettischen Bildungseinrichtungen in hohem Maße. Im Laufe ihrer gemeinsamen jahrhundertelangen Geschichte haben die deutschen Traditionen und die deutsche Kultur auch einen bedeutenden Einfluss auf die Gestaltung und Entwicklung des lettischen Kultur- und Berufslebens gehabt. Das Goethe-Institut ist seit 1993 in Lettland tätig und ist für viele lettische Kultureinrichtungen ein aktiver Partner im kulturellen und künstlerischen Bereich geworden. Der Beitrag des Goethe-Instituts in Riga und anderer deutscher Kultureinrichtungen und -vertreter bei der Vermittlung deutscher Literatur, Kunst, Musik, Film und anderer Bereiche an die lettische Bevölkerung wird hoch geschätzt und unterstützt. Die deutsche Botschaft in Lettland befindet sich ebenfalls in Riga: https://riga.diplo.de/

DIE MEIST GEFRAGTEN SPRACHDIENSTLEISTUNGEN VOM/INS DEUTSCHE:

SPRACHKOMBINATIONEN:

Lettisch nach Deutsch; Deutsch nach Lettisch; Estnisch nach Deutsch; Deutsch nach Estnisch; Litauisch nach Deutsch; Deutsch nach Litauisch; Russisch nach Deutsch; Deutsch nach Russisch; Tschechisch nach Deutsch; Deutsch nach Tschechisch; Polnisch nach Deutsch; Deutsch nach Polnisch; Ukrainisch nach Deutsch; Deutsch nach Ukrainisch; Deutsch nach Spanisch; Spanisch nach Deutsch; Englisch nach Deutsch; Deutsch nach Englisch; Italienisch nach Deutsch; Deutsch nach Italienisch; Französisch nach Deutsch; Deutsch nach Französisch; Dänisch nach Deutsch; Deutsch nach Dänisch; Norwegisch nach Deutsch; Deutsch nach Norwegisch; Schwedisch nach Deutsch; Deutsch nach Schwedisch; Finnisch nach Deutsch; Deutsch-Finnisch und andere.

DIE MEIST GEFRAGTEN SPRACHDIENSTLEISTUNGEN VOM/INS DEUTSCHE:

SPRACHKOMBINATIONEN:

Lettisch nach Deutsch; Deutsch nach Lettisch; Estnisch nach Deutsch; Deutsch nach Estnisch; Litauisch nach Deutsch; Deutsch nach Litauisch; Russisch nach Deutsch; Deutsch nach Russisch; Tschechisch nach Deutsch; Deutsch nach Tschechisch; Polnisch nach Deutsch; Deutsch nach Polnisch; Ukrainisch nach Deutsch; Deutsch nach Ukrainisch; Deutsch nach Spanisch; Spanisch nach Deutsch; Englisch nach Deutsch; Deutsch nach Englisch; Italienisch nach Deutsch; Deutsch nach Italienisch; Französisch nach Deutsch; Deutsch nach Französisch; Dänisch nach Deutsch; Deutsch nach Dänisch; Norwegisch nach Deutsch; Deutsch nach Norwegisch; Schwedisch nach Deutsch; Deutsch nach Schwedisch; Finnisch nach Deutsch; Deutsch-Finnisch und andere.