Scroll Top

ÜBERSETZUNG – WARUM SOLLTE MAN DAS DEN PROFIS ÜBERLASSEN?

WAS SIND ÜBERSETZUNGSTOOLS?

Sprache ist eines der wichtigsten Werkzeuge, um im Leben voranzukommen – wir verwenden Sprache, um Informationen zu vermitteln, Gefühle auszudrücken, Ideen und Meinungen zu äußern, berufliche und private Beziehungen zu knüpfen, und wir verwenden Sprache auch, um zu denken. Da es auf der Welt mehr als 4.000 Sprachen gibt ​​​mit mehr als 1.000 Sprechern, spielen Übersetzungsdienste eine wichtige Rolle bei der Aufrechterhaltung einer schnellen und qualitativ hochwertigen fehlerfreien Kommunikation und des Informationsflusses zwischen Menschen, Unternehmen und Kunden, Geschäftspartnern, staatlichen Einrichtungen usw.

Übersetzungsbüros bieten heute verschiedene professionelle Dienstleistungen an, die nicht nur die Übertragung von schriftlichen und mündlichen Informationen von einer Sprache in eine andere umfassen, sondern auch beglaubigte Übersetzungen, die Erstellung von Texten für Inhalte (Werbung, Homepage, SEO usw.) oder deren Adaption/ Lokalisierung, technische Unterstützung bei Online-Veranstaltungen sowie die Formatierung oder Digitalisierung von Dokumenten.

Profesionāla tulkošanas biroja pieredze un atsauksmes
Profesionāla tulkošanas biroja pakalpojumi
Tulkošanas biroja pakalpojumi

ÜBERSETZUNGSBÜRO – PROFESSIONALITÄT UND ERFAHRUNG

Bei der Umsetzung von wichtigen Dokumenten, komplexen Projekten und Arbeiten ist die Zusammenarbeit mit einem Übersetzungsdienstleister von unschätzbarem Wert. Ein gutes, zertifiziertes Übersetzungsbüro arbeitet mit hochqualifizierten und anerkannten Fachleuten zusammen, die über die entsprechende Ausbildung, Kompetenz und Erfahrung in ihrem Fachgebiet sowie über Kenntnisse nicht nur in Sprachen, sondern auch in anderen Bereichen verfügen, um Dokumente und Texte unterschiedlicher Thematik und Komplexität bearbeiten zu können. Wenn Sie eine Übersetzung für ein bestimmtes Fachgebiet benötigen, ist es wichtig, dass der Dolmetscher oder Übersetzer auch die Terminologie und die Sprachetikette kennt. Professionelle Übersetzer haben außerdem Zugang zu einer Vielzahl von Wörterbüchern, Online-Ressourcen und moderner Übersetzungssoftware, um eine genaue Übersetzung zu garantieren.

Wenn Sie mit einem Übersetzungsbüro zusammenarbeiten, haben Sie Zugang zu hochqualifizierten Fachleuten in einer Vielzahl von Sprachkombinationen sowie zu unschätzbarer Unterstützung beim Projektmanagement, wodurch die Qualität gewährleistet ist, die Fristen immer eingehalten werden und Sie langfristig Zeit und Geld sparen.

Der Preis für die Übersetzung wird in der Regel auf der Grundlage der Anzahl der Wörter in der Ausgangssprache (Original) des Textes berechnet, kann aber auch von der Frist beeinflusst werden. Der Kunde vereinbart in der Regel mit dem Übersetzungsbüro einen Termin für die Übersetzung, aber man kann davon ausgehen, dass eine Übersetzung von bis zu 500 Wörtern im Durchschnitt einen ganzen Arbeitstag und die Übersetzung von 1000 Wörtern mindestens eineinhalb Arbeitstage in Anspruch nimmt.

ÜBERSETZER VS. DOLMETSCHER

Es gibt zwei Arten von Übersetzungsspezialisten: Dolmetscher liefern mündliche Übersetzungen, Übersetzer schriftliche Übersetzungen. Zu den schriftlichen Übersetzungen gehören Dokumente, Verträge, Rechnungen, Werbe- und Website-Texte, Bücher, wissenschaftliche Veröffentlichungen und andere Übersetzungen von Texten. In der Regel gibt das Übersetzungsbüro die Fachgebiete und Branchen an, in denen es tätig ist, z. B. Medizin, Recht, Wirtschaft, Landwirtschaft, denn das bedeutet, dass der Übersetzer auch in dem jeweiligen Fachgebiet orientiert sein muss, damit die Übersetzung von hoher Qualität ist und eine einheitliche und korrekte Terminologie verwendet wird.

Das Dolmetschen kann in zwei Arten unterteilt werden: Simultan- und Konsekutivdolmetschen. Simultandolmetschen bedeutet, dass der Dolmetscher gleichzeitig während der Rede dolmetscht. Es wird daher häufig bei Seminaren, Konferenzen und geschäftlichen Veranstaltungen, manchmal aber auch bei kulturellen Veranstaltungen, Theateraufführungen oder Filmvorführungen eingesetzt. Bei solchen Veranstaltungen arbeiten die Dolmetscher meist mit spezieller Ausrüstung – ​Während der Redner vor den Zuhörern spricht, sitzt der Dolmetscher in einer schalldichten Kabine und übersetzt, und die Teilnehmer der Veranstaltung hören die Übersetzung über Kopfhörer.

Konsekutivdolmetschen ist eine Interaktion zwischen dem Redner und dem Übersetzer – der Übersetzer hört zu, was der Redner in einer Sprache sagt und überträgt es dann in eine andere Sprache. Diese Art der Übersetzung wird bei kleinen Geschäftsbesprechungen oder Präsentationen verwendet.

ÜBERSETZUNGEN VON DOKUMENTEN

Bevor Sie sich in ein Land begeben, in dem das betreffende Dokument einer Institution vorgelegt werden muss, sollten Sie sich informieren, ob es mit einer Apostille beglaubigt werden muss. Wenn Sie eine Übersetzung eines öffentlichen Dokuments benötigen, wie z. B. Geburtsurkunden, Heiratsurkunden, Bildungsabschlüsse, Zeugnisse und Vollmachten, erkundigen Sie sich vorher, ob das Übersetzungsbüro auch beglaubigte Übersetzungen von Dokumenten anbietet. Bei der notariellen Beglaubigung wird das übersetzte Dokument legalisiert, d. h. ein qualifizierter Übersetzer beglaubigt die Übersetzung mit seiner Unterschrift und übernimmt die Verantwortung für die Richtigkeit der Übersetzung, während ein vereidigter Notar die Unterschrift des Übersetzers beglaubigt. Es ist zu beachten, dass nur in der Republik Lettland ausgestellte Dokumente von einem vereidigten Notar mit einer Apostille versehen werden können.

Übersetzung von Dokumenten in einem Übersetzungsbüro
Tulkojam visa veida dokumentus
Dažādu dokumentu tulkošana un notariāla apliecināšana

ÜBERSETZUNGSDIENSTE UND KORREKTURLESEN

Zu jedem schriftlichen Text gehören auch Korrekturlesen und Lektorat. Ein Übersetzungsbüro arbeitet in der Regel mit Korrekturlesern und Lektoren zusammen, um die Übersetzung von einem anderen Sprachprofi überprüfen zu lassen, wobei auf Grammatik, stilistische Feinheiten, Satzbau und Lesefluss geachtet wird. Die Übersetzungsbüros bieten oft ein im Preis der Übersetzung inbegriffenes Korrekturlesen an. Das Übersetzungsbüro Skrivanek sorgt außerdem dafür, dass jede Übersetzung von einem Korrekturleser überprüft wird, der Muttersprachler der Zielsprache ist, um sicherzustellen, dass die Übersetzungen klar und grammatikalisch korrekt sind.

LOKALISIERUNG VON ÜBERSETZUNGEN

Oft benötigen Kunden nicht nur eine Übersetzung, sondern auch eine Lokalisierung und Adaption der Übersetzung an die Zielgruppe. Um die Geschichte, die Werte, die Botschaft oder die technischen Merkmale des Produkts des Unternehmens professionell und präzise in die Zielsprache zu übertragen, ist es wichtig, die Informationen in der richtigen Intonation zu vermitteln und das passende Vokabular, die richtige Phraseologie und die richtigen Begriffe zu wählen. In Branchen wie der Werbe- und Marketingbranche basiert die Übersetzung auf der Adaption.

Untersuchungen über Übersetzungen und die Bedeutung ihrer Anpassung an das Zielpublikum zeigen, dass trotz der Dominanz der englischen Sprache in der Welt eine übersetzte und an die Zielsprache angepasste Werbekampagne oder Website bessere Ergebnisse erzielt. So haben Facebook-Anzeigen mit lokalisierten Anzeigentexten eine um 22% höhere Klickrate bei Frauen und eine um 87% höhere Klickrate bei Männern; 46% der Suchanfragen bei Google beziehen sich auf lokale Informationen in der Landessprache; 75% der Verbraucher ziehen eher einen Kauf in Betracht, wenn der Dienst in ihrer Muttersprache angeboten wird.

WIE MAN EINEN ÜBERSETZUNGSDIENSTLEISTER AUSWÄHLT

Wenn Sie regelmäßig Übersetzungsdienstleistungen für geschäftliche oder private Zwecke benötigen, ist es sehr wichtig, eine erfolgreiche langfristige Zusammenarbeit mit einem Übersetzungsbüro aufzubauen, das eine schnelle und qualitativ hochwertige Übersetzung gewährleistet. Sie sollten zuerst wissen, was Ihr Anliegen ist. Welche Art von Übersetzung benötigen Sie? Wenn Sie im Marketing tätig sind, ist es wichtig, dass die Übersetzungen auch an die Kultur der Zielsprache angepasst sind. Die Übersetzung von Dokumenten wird jedoch reibungsloser verlaufen, wenn das Übersetzungsbüro auch die notarielle Beglaubigung übernimmt. Wer ist Ihre Zielgruppe – wird die Übersetzung von Ihren Kunden oder Geschäftspartnern gelesen? Benötigen Sie nur schriftliche Übersetzungen oder auch mündliche Übersetzungen (Dolmetschen)? In welchen Sprachkombinationen werden die Übersetzungen benötigt? Es ist wichtig, dass ein Übersetzungsbüro Übersetzer bereitstellen kann, die in Ihrer Ausgangs- und Zielsprache arbeiten.

Langfristige Zusammenarbeit und Kundenfeedback

Die Übersetzungsbranche ist ein schnell wachsender Wirtschaftszweig und selbst in einem kleinen Land wie Lettland gibt es eine Fülle an Übersetzungsbüros. Auf den Websites der Übersetzungsbüros können Sie sich in der Regel über deren größte Kunden und Projekte informieren. Sie können das Übersetzungsbüro auch nach seiner Erfahrung mit Materialien für eine bestimmte Branche fragen, vor allem, wenn Sie eine spezielle Terminologie und technisch komplexe Übersetzungen benötigen.

Von einem vertrauenswürdigen Übersetzungsbüro erwarten wir, dass es eine qualitativ hochwertige Übersetzung fristgerecht liefert. Sie werden mit einem Projektmanager in Verbindung stehen, der alle Ihre Fragen beantworten und sicherstellen kann, dass die Übersetzung von einem geeigneten Übersetzer angefertigt wird und die vereinbarten Fristen und Qualitätsstandards eingehalten werden, sowie Ihnen ein Preisangebot unterbreiten kann, wenn Sie den Übersetzungsauftrag erteilen.

Qualitätszertifikate

Ob das Übersetzungsbüro die Anforderungen des Qualitätsmanagementsystems umgesetzt hat und mit professionellen Dolmetschern, Übersetzern, Lektoren und Korrekturlesern arbeitet, wird auch durch verschiedene ISO-Zertifikate bestätigt. Dieses Qualitätsmanagement gewährleistet die Qualität und Vertraulichkeit der Dienstleistungen.

  • EN ISO 9001: Das Übersetzungsbüro hat die erforderlichen Verfahren eingeführt, damit die Qualität der Dienstleistungen den Bedürfnissen der Kunden und den Anforderungen der Rechtsakte entspricht;
  • Das Zertifikat EN ISO 14001 bestätigt, dass sich unser Unternehmen für die Umwelt einsetzt. Dazu gehören der Einsatz umweltfreundlicher Technologien und Materialien für unsere Arbeit, die Mülltrennung und dass nur die notwendigsten Dokumente gedruckt werden.
  • EN 17100: Die Auswahl von Übersetzungsspezialisten, die Kommunikation, das Projektmanagement, der Arbeitsprozess, der Einsatz von Technologie und andere branchenbezogene Aspekte erfüllen die festgelegten Anforderungen;
  • ISO/ IEC 27001: Im Übersetzungsbüro wurden Maßnahmen zum Datenschutz eingeführt und die notwendige Kontrolle gewährleistet, um die Sicherheit und Vertraulichkeit der von unseren Kunden anvertrauten Daten zu garantieren;
  • ISO 18587 Das Zertifikat bezieht sich auf die Nachbearbeitung maschinell übersetzter Texte und die Zusammenarbeit von Projektleiter und Redakteur bei der Projektdurchführung.

SKRIVANEK IST SEIT ÜBER 25 JAHREN IM BEREICH DER ÜBERSETZUNGSDIENSTLEISTUNGEN TÄTIG

Wir sind einer der größten Sprachdienstleister der Welt mit fast fünfzig Niederlassungen in verschiedenen Ländern rund um den Globus. Die lettische Niederlassung mit einem Büro im Zentrum von Riga ist seit 2003 tätig. Zu unseren Kunden zählen sowohl staatliche Institutionen und große Unternehmen als auch Privatpersonen. Wir führen täglich große und komplexe Projekte sowie Übersetzungen von Dokumenten verschiedener Größenordnungen durch und garantieren dabei erschwingliche Preise, Qualität und Termintreue.

Skrivanek hat es sich zur Aufgabe gemacht, seinen Kunden dabei zu helfen, die Welt zu erkunden und ihr Geschäft zu entwickeln. Unser internationales Team bietet Übersetzungsdienstleistungen in mehr als 110 Sprachen, arbeitet professionell mit den neuesten Übersetzungstechnologien und bietet Korrekturlesen durch einen Muttersprachler der Zielsprache. Heutzutage kann die gesamte Kommunikation mit dem Kunden über die erforderlichen Dienstleistungen aus der Ferne erfolgen; alles, was Sie brauchen, ist eine E-Mail. Wenn Sie Übersetzungsdienstleistungen benötigen, nehmen Sie Kontakt mit uns auf oder besuchen Sie unser Büro in Riga, Lāčplēša iela 87C, wo Sie von Fachleuten in diesem Bereich empfangen werden.

Bitte aktiviere JavaScript in deinem Browser, um dieses Formular fertigzustellen.
Kunde
Klicke oder ziehe Dateien in diesen Bereich zum Hochladen. Du kannst bis zu 10 Dateien hochladen.