Scroll Top

Transkriptions-/ Transliterationsdienste

1

Umwandlung von gesprochenem Text aus Ton- und/ oder Bildaufnahmen in schriftlichen Text

Top valodu pakalpojumu sniedzējs, CSA un Nimdzi

WAS IST DIE TRANSKRIPTION/TRANSLITERATION?

Die professionelle Transkription von Audio- und oder Videoaufnahmen ist die genaue Wiedergabe des in einer Aufnahme gehörten Textes in eine geschriebene Textdatei. Für eine höhere Effizienz werden oft fortschrittliche Spracherkennungstechnologien benutzt, welches uns erlaubt, den Transkriptionsprozess zu beschleunigen, auch wenn in einer Aufnahme mehrere Sprecher vorkommen. Solch eine automatisierte Transkription eignet sich gut, wenn die Audiodateien von sehr guter Qualität und leicht zu verstehen sind.

Meist transkribieren wir jedoch manuell, da wir so Qualität garantieren können, auch wenn der Arbeitsprozess länger und komplizierter ist.

Nach Abschluss unserer Arbeit, erhalten Sie die transkribierte Textdatei, die Sie für eine Vielzahl von Zwecken verwenden können.

WARUM SOLLTEN SIE MIT SKRIVANEK ARBEITEN?

Wir, als professionelles Sprachunternehmen, sind bekannt für ausgezeichneten Kundenservice und eine breite Palette an Sprachdienstleistungen. Die professionelle Transkription und Textübersetzung Ihres Audio- oder Videomaterials in mehr als 110 Sprachen hat Priorität für unser Unternehmen. Deswegen wählen unsere Kunden Skrivanek:

  • Wir arbeiten mit über 100 Dateiformaten: Wir arbeiten mit allen Audio- und Videodateiformaten (z. B. sbv, avi, mpg, mp4, wmv, mp3, wav, wma und mehr). Egal, ob Sie eine Audio- oder Videotranskription benötigen, wir helfen Ihnen weiter!
  • Dienstleistungen ganz bequem online: Sie können ganz bequem online einen Auftrag für die Transkription einer Audio/-Videodatei aufgeben Wir nehmen Aufträge gerne online an und liefern diese auch online, egal ob über E-Mail oder über eine von Ihnen bevorzugte elektronische Kommunikationsmethode in der Cloud, um die vollständige Sicherheit Ihrer Daten zu garantieren.
  • Unkompliziertes Kundenportal: In unserem benutzerfreundlichen Kundenportal haben Sie immer einen umfassenden Überblick und können den Fortschritt Ihres Auftrags verfolgen.
  • Ausgezeichneter Service: Unsere Arbeit ist ausgezeichnet durch zahlreiche Zertifikate der Internationalen Organisation für Normung (ISO) und einen strengen Verhaltenskodex. Für qualitativ hochwertige Transkriptionsdienste sind Sie bei uns bei der richtigen Adresse!

AUF DER SUCHE NACH TRANSKRIPTIONS-/TRANSLITERATIONSDIENSTEN? KONTAKTIEREN SIE UNS!

Bitte aktiviere JavaScript in deinem Browser, um dieses Formular fertigzustellen.
Kunde
Klicke oder ziehe Dateien in diesen Bereich zum Hochladen. Du kannst bis zu 10 Dateien hochladen.

ARTEN VON TRANSKRIPTIONSDIENSTEN

Es gibt grundsätzlich zwei Arten von Transkriptionsdiensten:

  • Die geglättete Transkription – die Rede, die Sie auf der Aufnahme hören, wird nicht nur transkribiert, sondern auch geglättet, d. h. der geschriebene Text ist frei von Unterbrechungen im Sprachfluss und unnötigen Lauten als Lückenfüller, wie z. B. “ähh”, “ähm”, “naja”, unvollendete Wörter; Hintergrundgeräusche werden ebenfalls nicht transkribiert, und Sprachintonationsfehler (korrekte Verwendung von Macron) werden korrigiert, die wir oft in Fernsehsendungen, Konferenzen, öffentlichen Debatten, Online-Vorträgen usw. hören. Wir empfehlen diesen Service, wenn das transkribierte Material für Schulungszwecke oder Marketingaktivitäten bestimmt ist.
  • Die wortgetreue Transkription bedeutet, dass die Sprache, die Sie auf der Aufnahme hören, Wort für Wort transkribiert wird, wobei alle unnötigen Geräusche, Sprachfehler und Zwischenrufe genau wiedergegeben werden. Diese Transkription wird gewählt, wenn die transkribierte Datei und der geschriebene Text vor Gericht oder in einem Rechtsstreit als Beweismittel dienen sollen.

WANN WERDEN TRANSKRIPTIONEN BENÖTIGT?

Transkriptionsdienste sind nützlich, wenn Abschriften benötigt werden:

  • Wenn die Transkription als Beweismittel bei Gerichtsverhandlungen oder der Polizei dienen soll, können wir ein gedrucktes Exemplar, das durch die Unterschrift/E-Unterschrift der Person, welche die Abschrift angefertigt hat, oder eines Dolmetschers beglaubigt wurde, anfertigen.
  • Bei Transkriptionen des gesprochenen Wortes in Interviews:
  • Für die Transkription des gesprochenen Wortes in Konferenzen, Online-Vorlesungen und Seminaren sowie für die Untertitelung;
  • Für Marketing- und PR-Aktivitäten im Internet, z. B. einen YouTube-Kanal zur Verbesserung Ihrer Position bei der Google-Suche;
  • Für die Transkription und Untertitelung von Fernsehserien, TV-Shows, Filmen, Radiosendungen usw.

Transkriptionsdienste werden häufig von Autoren, Journalisten, Forschern, Vermarktern und sogar Studenten genutzt.

WAS KOSTEN TRANSKRIPTIONSDIENSTE?

Um diese Frage zu beantworten, muss eine Analyse des Ton- und/oder Bildmaterials durchgeführt werden, bei der unsere Projektmanager eine Bewertung vornehmen:

  • Die voraussichtliche Frist für den Auftrag;
  • Die Qualität der Audio- und/oder Videodatei;
  • Die Anforderungen an die Textgröße, z. B. die Zeichenbegrenzung;
  • Die Besonderheiten der aufgenommen Sprache:
  • Zusätzliche Anforderungen: z. B. ob die Abschrift auch Korrekturlesen, Sprecheridentifizierung, Zeitcodierung usw. benötigt.

Sie können sich sicher sein, dass wir stets transparent mit unseren Kunden sind und vor Beginn eines Auftrages Fragen wie Kosten und Abgabefrist mit Ihnen vereinbaren.

WARUM SOLLTE IHR UNTERNEHMEN VON HOCHWERTIGEN TRANSKRIPTIONSDIENSTEN PROFITIEREN?

Für Ihre Arbeit müssen Sie häufig große Mengen von Audio- und/oder Videoaufnahmen analysieren. Den richtigen Abschnitt eines Online-Vortrags oder Interviews zu finden, kann in der Informationsfülle manchmal herausfordernd sein. Mithilfe der Transkription können Sie jedoch mit der Suchfunktion in einem Texteditor arbeiten, um jedes benötigte Schlüsselwort zu finden, das man normalerweise in einer Audio- oder Videodatei sehr lange suchen würde.

Transkribierte Aufnahmen erleichtern die Archivierung von Reden oder die Suche nach Informationen in Audio- und/oder Bildarchiven. Erinnern Sie sich an ihre Studienzeit zurück: Wer hat schon Lust und Zeit, stundenlang Vorlesungen anzuhören, wenn man sie auch einfach lesen könnte? Transkriptionsdienste werden auch von Journalisten, die Interviews untertiteln, regelmäßig in Anspruch genommen: Die automatische Transkription von aufgezeichneten Interviews spart nicht nur viel Zeit, sondern ist auch für die Qualität ihrer Arbeit unerlässlich. Die häufigsten Arten von Ton- und/oder Bildaufnahmen, die Skrivanek täglich zur Transkription erhält, sind:

  • Interviewmitschnitte;
  • Sprachnachrichten;
  • Aufzeichnungen von Schulungen, Vorträgen, Konferenzpräsentationen, Podiumsdiskussionen und Geschäftstreffen;
  • Podcasts, Filme und Fernsehserien, usw.
Audio un video ierakstu teksta pārveidošana drukātā tekstā
Audio vai video failu transkripcija
Transkribēšanas pakalpojumi

TRANSKRIPTIONSDIENSTE FÜR RECHTLICHE ZWECKE

Vor lettischen und europäischen Gerichten beantragen die Parteien zunehmend die Zulassung von Aufzeichnungen von Gesprächen oder Ereignissen als Beweismittel, insbesondere in Straf- und Zivilverfahren bei Familienstreitigkeiten über Eigentumsaufteilung, Unterhalt oder Sorgerecht. Bekanntlich muss jede Ton- und/oder Bildaufnahme, die als Beweismittel in einem Fall verwendet wird, in Form eines Textdokuments vorliegen, d. h. das, was auf der Ton- und/oder Bildaufnahme zu hören ist, muss in Form eines Textes vorliegen, der in der Regel von der Person unterzeichnet ist, welche die Transkription angefertigt hat. Solch eine wortgetreue Transkription erfordert besondere viel Sorgfalt, da sie alle hörbaren Geräusche sowie die Intonation und den Gefühlsausdruck der Sprecher berücksichtigt, die in einem Verfahren eine entscheidende Rolle spielen können, und die Transkription muss Zeitstempel verwenden und die Sprecher identifizieren.

TRANSKRIPTION VON AUFNAHMEN IN FREMDSPRACHEN

Angesichts der internationalen und multikulturellen Geschäftswelt und Wissenschaft werden die meisten Sitzungen und Konferenzen heutzutage in einer Fremdsprache abgehalten und die Unternehmen bereiten für ihre Mitarbeiter Videoaufzeichnungen in englischer Sprache vor, damit sie von einem möglichst breiten Publikum gesehen und gehört werden können. Wissenschaftler nehmen Transkriptionsdienste in Anspruch, um Förderanträge vorzubereiten oder wissenschaftliche Forschungen durchzuführen, bei denen sie mit Audio- und/oder visuellen Aufzeichnungen arbeiten, da das Forschungsmaterial leicht analysierbar und bearbeitbar sein muss. Eine sorgfältige Auswahl der Geschäftspartner und Marktforschung sind hierbei essenziell!

Die Arbeit mit fremdsprachigen Aufnahmen ist viel komplexer als die Arbeit mit lettischen Aufnahmen, da sie nicht nur Präzision erfordern, sondern auch die Überprüfung durch eine Person, welche die Ausgangssprache fließend beherrscht, manchmal begleitet von Erklärungen oder Übersetzungen ins Lettische.

WARUM SOLLTE DIE TRANSKRIPTION VON FACHLEUTEN DURCHGEFÜHRT WERDEN?

Die Transkription von Audio- und/oder Bildaufzeichnungen wird von Fachleuten unseres Unternehmen vorgenommen, die damit tagtäglich zu tun haben. Somit können wir garantieren, dass der Auftrag korrekt, zweckmäßig und seinen Anforderungen entsprechend ausgeführt wird. Dies ist vor allem wichtig, wenn die Transkription vor Gericht vorgelegt werden soll. Die Transkription ist auch wichtig für Marketing- oder Geschäftszwecke, jedoch enthalten Audio- und/oder visuellen Aufnahmen in der Regel oftmals unnötige Wiederholungen, Umformulierungen, Lückenfüller, Schimpfwörter und Unterbrechungen im Redefluss, die (meistens!) nicht in die Transkription aufgenommen werden sollten. Bei der professionellen Transkription geht es nicht nur darum, jeden hörbaren Aufnahmeton in Schriftzeichen umzuwandeln – es handelt sich um eine ganze Reihe verwandter Dienstleistungen, die Erfahrung und ein geschicktes Händchen erfordern. Transkriptionsdienste sind unsere Spezialität. Darauf können Sie sich verlassen, wenn Sie unsere Transkriptionsdienste in Anspruch nehmen:

  • Qualitativ hochwertige Transkriptionen dank hervorragender Sprachkenntnisse, aktuellster Spracherkennungstechnologie und guten Arbeitsbedingungen, die für die Ausführung der Transkriptionen essenziell sind.
  • Genaue und präzise Sprache mit Liebe zum Detail – so können wir auch unserer anspruchsvollsten Kunden zufriedenstellen.
  • Zeit- und Energieersparnis der oft ermüdenden Arbeit – Immerzu ein und das selbe Wort anzuhören und zu transkribieren ist äußerst schwierig. Unsere Fachleute bei Skrivanek helfen gerne bei der Bearbeitung und dem Korrekturlesen des transkribierten Textes;
  • Bei Abschluss des Auftrags können wir die Datei in dem von Ihnen gewünschten Format erstellen. Untertitel werden oftmals im .srt-Format benötigt. Auch das übernehmen wir gerne.

NACHTEILE KOSTENLOSER ONLINE-TRANSKRIPTIONSDIENSTE

Im Internet gibt es einen großen Markt an Transkriptionstools. Natürlich kann ein kostenloses Transkriptionstool eine Textdatei für Sie erstellen, aber vergessen Sie nicht, dass die künstliche Intelligenz eine von Menschen geschaffene Software ist und Texte somit nicht verändern kann. Auch kann es weder Kontext noch Emotionen erkennen oder zwischen den Zeilen lesen. Daher sind kostenlose Transkriptionstools weder für die Transkription von Gesprächen für Gerichtsverfahren noch für die Transkription von Filmen, Fernsehserien oder Online-Schulungen geeignet. Ein kostenloses Transkriptionstool ist eine große Hilfe, wenn Sie nur wissen wollen, was in einer Audio- und/oder Videoaufnahme gesagt wird. Dazu sollten Aufnahmen, die mit Hilfe von Software in Text umgewandelt wurden, immer von einer Fachkraft überprüft werden sollten, der notwendige Korrekturen vornimmt. Schließlich sprechen wir selten langsam, deutlich und fließend und ein Computer kann oft den Sprachfluss verfehlen, weil es am Ende des Tages einfach nur ein Computer ist. Neben der begrenzten Anzahl von Funktionen, die kostenlose Transkriptionstools bieten, gibt es noch weitere Herausforderungen, die eine professionelle Fachkraft besser bewältigen kann als ein Computerprogramm:

  • Akzentuierte und ungewöhnliche Sprache, was die Sprechgeschwindigkeit mit einschließt – einige Tools bieten die Möglichkeit, mit vielen verschiedenen Sprachen zu arbeiten, aber das reicht möglicherweise nicht aus, wenn die Audio- und/oder visuelle Aufnahme regionale Wörter, die in räumlich begrenzten Gebieten verwendet werden, Dialekte oder veraltete Wörter enthält;
  • Die Aufnahmequalität – jegliche Hintergrundgeräusche und andere Klänge, welche nicht die zu transkribierende Sprache sind, stellen eine Herausforderung für eine Transkriptionssoftware dar, da diese aufgrund von Hintergrundgeräuschen und -klängen nicht in der Lage ist, Wörter richtig zu erkennen;
  • Begrenzter Wortschatz, insbesondere bei der Verwendung von Eigennamen, Redewendungen und Ausdrücken;
  • Formatierung – ein automatisches Transkriptionstool kann Audio- und/oder visuelle Sprachaufzeichnungen nur in schriftlichem Text wiedergeben, ohne jegliche Bearbeitung – Interpunktion, Syntax oder Stilistik. Es ist sehr schwierig und zeitaufwändig, solche Änderungen nach Abschluss der Transkription vorzunehmen, weshalb eine professionelle Fachkraft alle notwendigen Verbesserungen im Rahmen des Arbeitsablaufs vornimmt.