ÜBERSETZUNGEN INS KROATISCHE
WIE VIEL KOSTEN ÜBERSETZUNGEN INS KROATISCHE?
Die Kosten für die Übersetzung vom und ins Kroatische werden für jeden Auftrag individuell berechnet. Der Preis für Konsekutiv- und Simultandolmetschen richtet sich nach der Dauer der Dienstleistung, dem Ort, den Reisekosten und dem Tagessatz; beim Simultandolmetschen werden die technische Ausrüstung, die Anzahl der Dolmetscher und andere Aspekte berücksichtigt. Der Preis für schriftliche Übersetzungen setzt sich zusammen aus dem Umfang und der Lesbarkeit des übersetzten Materials, dem Abgabetermin der Übersetzung, der Komplexität der Fachterminologie, den Textwiederholungen, der Formatierung und der Komplexität der Bilder und Grafiken, der Korrektur sowie den vom Kunden gewählten Zusatzleistungen.
GIBT ES EINE PREISLISTE?
Selbstverständlich ist die Preisliste für Übersetzungen und Dolmetschen (Simultan- und Konsekutivdolmetschen), Lokalisierung und Adaption aus dem und ins Kroatische fester Bestandteil unserer Verträge mit den Kunden. Die Projektmanager des Übersetzungsbüros Skrivanek Baltic bereiten jedes Mal vor Beginn eines Übersetzungsauftrages einen detaillierten Kostenvoranschlag vor. Das Preisangebot wird in etwa 30 Minuten erstellt. Der Preis für schriftliche Übersetzungen richtet sich nach der Anzahl der Wörter im Text, den Wiederholungen, der Komplexität der grafischen Elemente und anderen Faktoren. Damit Sie ein Kostenvoranschlag erhalten können, warten wir darauf, dass Ihre Unterlagen in unsere E-Mail übersetzt wird.
Wenden Sie sich noch heute an Skrivanek Baltic, wenn Sie einen kostenlosen Kostenvoranschlag für eine Übersetzung ins Kroatische oder eine andere Kombination von Übersetzung und zugehörigen Unternehmensdienstleistungen benötigen. Unsere kroatischen Sprachdienstleistungen umfassen:
- Dokumentübersetzungen
- Simultandolmetschen
- Sprachliche Validierung
- Konsekutivdolmetschen
- Transkription
- Schriftsatz und Grafiken
- Sprachaufnahmen und Untertitelung
- Personalvermittlung
- Multikulturelles Marketing
- Dokumentenverwaltung
- Dienstleistungen für Zeugenaussagen
- Virtuelle Datenraumdienste
- E-Learning-Dienste
Brauchen Sie eine Sprachdienstleistung auf Kroatisch? Wir erarbeiten eine maßgeschneiderte Lösung für Sie und beraten Sie zu Ihrem Anliegen.
WISSENSWERTES ÜBER DIE KROATISCHE SPRACHE
Sollten Ihre Reisen Sie eines Tages nach Kroatien führen, können Sie sich sehr glücklich schätzen. Kroatien ist ein wunderschönes Land mit großzügigen Menschen, einer melodischen Sprache, wunderbarer Volksmusik, mutigen Männern und freundlichen Gastgebern. Das smaragdgrüne adriatische Meer, die Arena von Pula, der Honig der schwarzen Kiefern und die Plitvicer Seen. Kroatisch ist eine slawische Sprache, die zum südslawischen Sprachzweig der indogermanischen Sprachfamilie gehört. Kroatisch ist (neben Serbisch, Bosnisch und Montenegrinisch) eine der zentralen südslawischen Sprachen. Kroatisch ist dem Serbischen, Bosnischen und Montenegrinischen recht ähnlich. Das literarische Kroatisch begann sich im15. Jahrhundert zu entwickeln, aber seine vielen regionalen Varianten und seine heutige Struktur entstanden erst im19. Jahrhundert, als man eine einheitliche südslawische Sprache anstrebte. Infolgedessen wurden Serbisch und Kroatisch einander recht ähnlich und wurden während des größten Teils des20. Jahrhunderts als dieselbe Sprache betrachtet – die serbokroatische Sprache. Umgekehrt hat das Montenegrinische einen ähnlichen Wortschatz wie das Serbische und wird manchmal als serbische Variante angesehen. Bosnisch kann man schwerer zuordnen, aber es ist klar, dass es mit dem Serbischen und Kroatischen verwandt ist und phonetisch dem Montenegrinischen ähnelt. Die Sprecher dieser vier Sprachen können einander verstehen und miteinander kommunizieren. Die größten Unterschiede zwischen den Sprachen bestehen in der spezifischen Terminologie in den Bereichen Mathematik, Biologie, Recht und Kulinarik. Auch die Schriftsysteme unterscheiden sich. Serbisch und Montenegrinisch verwenden sowohl das lateinische als auch das kyrillische Alphabet, während Bosnisch und Kroatisch nur das lateinische Alphabet verwenden. Kroatien ist in 3 Dialektregionen unterteilt – Štokavisch, Čakavisch und Montenegrinisch. Literarische Werke wurden in allen drei Dialekten verfasst, aber der štokavische Dialekt war die Grundlage für das literarische Kroatisch.
- Das Wort Enzyklopädie wurde erstmals 1559 von einem kroatischen Enzyklopädisten und Reisenden, Paul Skalich aus Zagreb, verwendet. Sein Buch Encyclopaedia seu orbis disciplinarum tam sacrarum quam prophanarum epistemon war eines der ersten Bücher, das dieses Wort im Titel trug. Historischen Angaben zufolge war das Buch schlecht geschrieben, dennoch ist es bedeutsam, da das Wort zum ersten Mal hier vorkommt.
- Im Jahr 1843 war Ivan Kukuljević Sakcinski der erste, der im Parlament Kroatisch sprach. In seiner Rede rief er die Menschen dazu auf, mutig zu sein und sich der nationalen Befreiungsbewegung anzuschließen, und forderte, dass Kroatisch zur offiziellen Sprache in Schulen und am Arbeitsplatz wird. Er wies auch auf die negativen Folgen hin, die sich für Staat und Gesellschaft ergeben könnten, wenn Kroatisch durch eine andere Sprache ersetzt würde.
- Das Wort Paprika bedeutet getrockneter und gemahlener Pfeffer. Auch wenn dieses Wort in vielen Sprachen verwendet wird, kommt es aus dem Kroatischen und wird nicht übersetzt.
- Das kroatische Wort für Maiskolben hat die größte Anzahl an Synonymen. Seine Synonyme sind ajdamak, bat, batakljuša, bataljika, batučak, batuček, batuk, baturak, baturice, čepina, čokotinja, ćuka, kic, klas, klasina, klasinec, klasovina, klasovinje, kočanj, kocen, komaljika, komušina, kururuzina, komušina, kururuzina kuruška, oklipak, okoma, okomak, okomina, okrunica, orušek, otučak, paćika, patura, paturica, rucelj, rucl, rulina, šapurika, ščavina, šepurina, štruk, tekun, tulina, tulinek.
- Die erste kroatische Grammatikbuch wurde von Bartol Kašić geschrieben und 1604 veröffentlicht, nur 18 Jahre nach dem ersten englischen Grammatikbuch. Das Buch wurde in Latein geschrieben.
DAS KROATISCHE ALPHABET
Das geschriebene Kroatisch verwendet das lateinische Alphabet, obwohl in der Frühzeit des Königreichs Kroatien die glagolitische Schrift (eine für slawische Sprachen geschaffene Schrift) oder das bosnische Kyrillisch verwendet wurden. Eine Zeit lang wurden alle drei Schriftsysteme in verschiedenen Regionen Kroatiens gleichzeitig verwendet. Das lateinische Alphabet wurde schließlich das wichtigste Schriftsystem. Das kroatische Alphabet besteht aus 27 Buchstaben und 3 Diphthongen: Aa, Bb, Cc, Čč, Ćć, Dd, Dž dž, Đ đ, Ee, Ff, Gg, Hh, Ii, Jj, Kk, Ll, Lj lj, Mm, Nn, Nj nj, Oo, Pp, Rr, Ss, Šš, Tt, Uu, Vv, Zz, Žž. Die Buchstaben q, w, x und y werden im Kroatischen nicht verwendet. Ein Buchstabe steht für einen Laut und seine Schreibweise entspricht der Aussprache.
WIE SCHWIERIG IST KROATISCH?
Kroatisch ist in Kategorie 3 der schweren Sprachen eingestuft. Es würde 1100 Lernstunden erfordern, um sich auf Kroatisch unterhalten zu können. Da Kroatisch eine slawische Sprache ist, ist es für Muttersprachler anderer slawischer Sprachen leichter und schneller, Kroatisch zu lernen. Wenn Sie Kroatisch lernen, wird das Erlernen anderer slawischer Sprachen keine großen Schwierigkeiten bereiten und Ihnen die Möglichkeit geben, sich mit Menschen in slawischen Ländern zu verständigen. Die kroatische Grammatik ist recht komplex, was für alle slawischen Sprachen charakteristisch ist. Es gibt zwei Numeri (Singular und Plural), sieben Fälle (Nominativ, Genitiv, Dativ, Akkusativ, Vokativ, Lokativ und Instrumental) und drei Geschlechter (Femininum, Maskulinum und Neutrum). Theoretisch haben also alle Substantive 42 Formen. Verben haben sieben Zeitformen, zwei Numeri und drei Personen (Singular: du, ich, sie, er, es, und Plural: wir, du, sie). Verben haben ebenfalls zwei Aspekte ─ vollendet und unvollendet und der Aspekt jedes Verbs muss gelernt werden, da die Konjugation davon abhängt, z. B. skočiti „springen“ (engl. „to jump“) und skakati „springen“ (engl. „to be jumping). Im Deutschen gibt es diesen Unterschied nicht.
DOLMETSCHER UND ÜBERSETZER FÜR DIE KROATISCHE SPRACHE
Die kroatischen Übersetzer und Dolmetscher von Skrivanek Baltic bieten Übersetzungen von Standarddokumenten, komplexe technische Übersetzungen und notariell beglaubigte Übersetzungen an. Das Übersetzungsbüro Skrivanek Baltic bietet auch die Erstellung von SEO-Inhalten, das Korrekturlesen und die stilistische Verbesserung von Texten auf Kroatisch an. Unsere Linguisten geben gerne Auskunft über kulturelle Unterschiede, Geschäftsetikette, Geschichte und Traditionen. Am häufigsten übersetzen wir für Geschäftskunden folgende Texte aus dem und ins Kroatische: Inhalte von Websites und E-Commerce, Adaption von Werbeslogans, Kooperationsverträge und Geschäftsunterlagen. Wir nehmen auch sequentielles Dolmetschen bei geschäftlichen oder anderen Gesprächen sowie bei Konferenzen auf Zoom und anderen Online-Plattformen. Für Privatpersonen übersetzen wir persönliche Ausweisdokumente, Heiratsurkunden, Geburtsurkunden, Bildungsdokumente, Reisepässe, medizinische Dokumente usw.
WO UND WIE VIELE MENSCHEN SPRECHEN KROATISCH?
Weltweit gibt es etwa 5,7 Millionen kroatischsprachige Menschen, die meisten von ihnen leben in Kroatien. Es ist die Amtssprache in Bosnien und Herzegowina und in der serbischen Region Vojvodina sowie eine der Amtssprachen in der Europäischen Union. Sie ist eine Minderheitensprache in Montenegro, Ungarn, Österreich, Italien und Rumänien. Kroatische Minderheiten leben in zahlreichen Ländern der Welt, darunter Deutschland, Schweden, Frankreich, Argentinien, USA, Kanada, Australien und Neuseeland.
DIE KROATISCHE SPRACHE IN DER GESCHÄFTSWELT
Die meisten kroatischen Unternehmer und CEOs sprechen mehrere Sprachen. Die wichtigsten Geschäftssprachen sind Kroatisch, Englisch, Deutsch und Italienisch (vor allem in den Küstenregionen Istriens). Heutzutage sprechen die meisten Jungunternehmer fließend Englisch, aber es wird empfohlen, dass ausländische Geschäftspartner vor einem Geschäftstreffen fragen, ob ein Dolmetscher benötigt wird, um unangenehme Situationen zu vermeiden. Es ist auch ratsam, ein paar Höflichkeitsfloskeln auf Kroatisch zu lernen, damit Sie ein respektvolles Geschäftsgespräch führen können und Ihr kroatischer Geschäftspartner Ihr Interesse an seiner Kultur und seinem Land erkennt. Haltung und persönliche Werte sind wichtig für die Entwicklung von Geschäftsbeziehungen zwischen zwei Kulturen oder Ländern. Die Kroaten sind dafür bekannt, dass sie ziemlich locker sind, auch wenn sie ein hohes Maß an Professionalität an den Tag legen. Die Kroaten sind freundlich und lebhaft, aber sie brauchen ein paar Treffen, um Sie kennen zu lernen und sich wohl zu fühlen. Kroatische Sprachkenntnisse sind nützlich, wenn Sie Ihr Unternehmen in einem der ehemaligen jugoslawischen Länder aufbauen oder gründen wollen.
KROATIEN UND LETTLAND
Lettland und Kroatien pflegen freundschaftliche Beziehungen. Beide Länder sind im engen politischen Dialog; die Parlamente konnten eine erfolgreiche Zusammenarbeit aufbauen. Beide Länder haben außerdem eine Reihe von Verträgen unterzeichnet. Eine der Hauptprioritäten ist der Ausbau der wirtschaftlichen Handelsbeziehungen, da hier ein großes Potential gesehen wird. Die kulturelle Zusammenarbeit ist von großer Bedeutung. Jedes Jahr treffen Schriftsteller aus Kroatien im Internationalen Schriftsteller- und Übersetzerhaus in Ventspils ein. Kroatische Schriftsteller wie Petar Coric, Zoran Pilic, Josip Novakovich, Una Vizek, Zeljka Cernok, Una Vizek und Ivan Zrinusic wohnen seit 2015 in dem Haus. Der lettische Schriftstellerverband hat eine Zusammenarbeit mit dem Festival der Europäischen Kurzgeschichte in Zagreb aufgenommen. Aivars Leimanis, künstlerischer Leiter der Lettischen Nationalen Ballettkompanie, inszenierte 2018 am Kroatischen Nationaltheater in Split das Ballett Korsārs von Ādolfs Adāns. Die lettische Kulturakademie arbeitet im Rahmen des Austauschprogramms Erasmus+ eng mit Kroatien zusammen. Zwei Vereinbarungen wurden mit der Josip-Juraj-Strossmayer-Universität in Osijek und der Akademie für Dramatische Kunst an der Universität Zagreb unterzeichnet.
DIE MEIST GEFRAGTEN SPRACHDIENSTLEISTUNGEN VOM/INS KROATISCHE:
- Textadaption und Copywriting;
- Dolmetschen;
- Sprachunterricht;
- Sprachprüfungen.
SPRACHKOMBINATIONEN:
Lettisch nach Kroatisch; Kroatisch nach Lettisch; Estnisch nach Kroatisch; Kroatisch nach Estnisch; Litauisch nach Kroatisch; Kroatisch nach Litauisch; Englisch nach Kroatisch; Kroatisch nach Lettisch; Russisch nach Kroatisch; Kroatisch nach Russisch; Tschechisch nach Kroatisch; Kroatisch nach Tschechisch; Polnisch nach Kroatisch; Kroatisch nach Polnisch; Ukrainisch nach Kroatisch; Kroatisch nach Ukrainisch; Kroatisch nach Spanisch; Spanisch nach Kroatisch; Deutsch nach Kroatisch; Kroatisch nach Deutsch; Italienisch nach Kroatisch; Kroatisch nach Italienisch; Französisch nach Kroatisch; Kroatisch nach Französisch; Dänisch nach Kroatisch; Kroatisch nach Dänisch; Norwegisch nach Kroatisch; Kroatisch nach Norwegisch; Schwedisch nach Kroatisch; Kroatisch nach Schwedisch; Finnisch nach Kroatisch; Kroatisch nach Finnisch und andere.
DIE MEIST GEFRAGTEN SPRACHDIENSTLEISTUNGEN VOM/INS KROATISCHE:
- allgemeine und fachspezifische Übersetzungen;
- notariell beglaubigte Übersetzungen;
- Lokalisierung;
- neuronale maschinelle Übersetzung;
- DTP – Desktop Publishing;
- Textadaption und Copywriting;
- Dolmetschen;
- Sprachunterricht;
- Sprachprüfungen.
SPRACHKOMBINATIONEN:
Lettisch nach Kroatisch; Kroatisch nach Lettisch; Estnisch nach Kroatisch; Kroatisch nach Estnisch; Litauisch nach Kroatisch; Kroatisch nach Litauisch; Englisch nach Kroatisch; Kroatisch nach Lettisch; Russisch nach Kroatisch; Kroatisch nach Russisch; Tschechisch nach Kroatisch; Kroatisch nach Tschechisch; Polnisch nach Kroatisch; Kroatisch nach Polnisch; Ukrainisch nach Kroatisch; Kroatisch nach Ukrainisch; Kroatisch nach Spanisch; Spanisch nach Kroatisch; Deutsch nach Kroatisch; Kroatisch nach Deutsch; Italienisch nach Kroatisch; Kroatisch nach Italienisch; Französisch nach Kroatisch; Kroatisch nach Französisch; Dänisch nach Kroatisch; Kroatisch nach Dänisch; Norwegisch nach Kroatisch; Kroatisch nach Norwegisch; Schwedisch nach Kroatisch; Kroatisch nach Schwedisch; Finnisch nach Kroatisch; Kroatisch nach Finnisch und andere.