Loppuasiakas: GE Healthcare
Projekti: lääketeknisten ohjeiden kääntäminen ja graafiset työt
Lähtökieli: englanti
Kohdekielet: tsekki, bulgaria, kroatia, viro, unkari, liettua, latvia, puola, romania, venäjä, serbia, slovakki, sloveeni, turkki
Määrä: n. 8 miljoonaa sanaa
GE Healthcare valmistaa tulevaisuuden lääketieteellistä teknologiaa ja toimittaa markkinoille tieto- ja diagnostiikkatekniikkaa, lääketutkimuksia ja biofarmaseuttista valmistusteknologiaa. Yritys työllistää koko maailmassa lähes 50 000 henkeä ja auttaa potilaita yli 100 maassa.
Skrivanek käänsi GE Healthcarelle tietokonetomografian tekniset ohjeet englannista 14 kielelle. Noin 8 miljoonan sanan hankkeeseen sisältyi myös tulostusvalmiin ohjeen tietokonetaitto. Kääntäjien kanssa työskenteli tiimi, jossa oli erityisalakääntäjiä, toimittajia, graafikoita ja projektipäälliköitä ja projekti luovutettiin sovittuun määräaikaan mennessä, mikä varmisti asiakkaiden tyytyväisyyden.
Kyseiset kielellisen monimutkaisuuden ja määrän osalta vaativat hankkeet on mahdollista suorittaa vain sujuvalla projektinhallinnalla ja tehokkaalla työnohjauksella.
Yrityksen sisäisen graafisen suunnittelun studion ansiosta oli mahdollista siirtyä työvaiheesta toiseen viipymättä ja täyttää määräajat optimaalisesti ja myös seurata niitä.
Tällä hetkellä Skrivanekilla on koko maailmassa noin 40 sivukonttoria ja siihen kuuluu runsaasti paikallista lokalisointi- ja taitohenkilökuntaa. Säännöllisillä koulutuksilla ja arvioinnilla taataan korkeat laatustandardit, jonka osoittavat standardien ISO 9001 ja EN 17100 mukaiset todistukset. Skrivanekin periaatteen mukaan laatua ei pidetä tilana vaan prosessina, jota voidaan jatkuvasti parantaa.
YLI 25 VUOTTA MARKKINOILLA!
Meillä on laaja kokemus eri aihepiirien tekstien kääntämisestä.