Scroll Top

Tekstien kieliopillinen ja tyylillinen parantaminen

1

Kieliasiantuntijamme auttavat sinua parantamaan tekstin tyylillistä tai kieliopillista laatua, tarkistamaan tekstissä käytetyn terminologian tai vertaamaan käännöstä alkuperäiseen sen tarkkuuden varmistamiseksi. He auttavat sinua myös, jos emme ole kääntäneet tai valmistelleet tekstiä. Kunkin kielen osalta tarkastuksen suorittaa kielitieteilijä, joka puhuu kohdekieltä äidinkielenään.

Tekstin oikoluku tai tyylillinen parantaminen on kieliopillinen ja tyylillinen tarkastus, jolla varmistetaan käännöksen asianmukaisuus ja soveltuu aiottuun tarkoitukseen ja että alan perinteitä on noudatettu. Oikoluvun suorittaa kieltä äidinkielenään puhuva henkilö, mikä takaa käännöksen laadun, tarkkuuden ja ammattimaisuuden.

Käännöstä verrataan yksityiskohtaisesti alkuperäiseen, jotta voidaan tarkistaa käännöksen tarkkuus ja yhdenmukaisuus alkuperäisen kanssa sekä tehdä tarvittaessa korjauksia. Kielitieteilijä tutustuu käsikirjoihin, terminologian sanakirjoihin ja muihin viiteaineistoihin varmistaakseen mahdollisimman laadukkaan lopputuloksen. Vertailu johtaa alkuperäistä täysin vastaavaan, luettavaan, kieliopillisesti ja terminologisesti oikeaan käännökseen, joka soveltuu tarkoitukseensa.

Muokkaus tai terminologian tarkistus on hyödyllistä, kun on tarkistettava tietylle alalle tarkoitettu käännös. Käännöksessä käytetyt termit tarkastaa alaan perehtynyt ja kyseistä kieltä äidinkielenään puhuva toimittaja.

PYYDÄ HINTATARJOUS / LÄHETÄ KYSYMYS

Valmistelemme sinulle räätälöidyn ratkaisun ja konsultoimme sinua kiinnostuksesi kohteisiin liittyen.

Please enable JavaScript in your browser to complete this form.
Asiakas
Click or drag files to this area to upload. You can upload up to 10 files.

USEIN KYSYTYT KYSYMYKSET

Millaisia palveluita tarjoatte?

Tarjoamme laajan valikoiman kielipalveluita – käännös- ja tulkkauspalveluita, lokalisointipalveluita, tekstin mukauttamista, tekstien kirjoittamista ja taittoa. Tulkkausta järjestetään konferensseissa, liiketapaamisissa ja oikeudenkäyntimenettelyissä. Kääntäminen sisältää erikoiskäännöksiä ja yleisiä käännöksiä eri toimialoille.

Sisältyykö ALV palvelun hintaan?

Kyllä, kaikki luonnollisten henkilöiden hinnat sisältävät arvonlisäveron. Yritysasiakkaille hinnat näkyvät ilman arvonlisäveroa. EU-lainsäädännön mukaan emme veloita arvonlisäveroa palveluista, joita tarjotaan ALV-rekisteröityneille yrityksille muissa jäsenmaissa.

Käänteisen verovelvollisuuslainsäädännön mukaan verovelvollisuus siirtyy palvelujen vastaanottajalle.

Tarjoatteko palveluja luonnollisille henkilöille?

Vaikka suurin osa käännöksistämme tulee oikeushenkilöiltä, työskentelemme mielellämme myös luonnollisten henkilöiden kanssa. Notaarin varmentavat käännökset ovat yleisin palvelu luonnollisille henkilöille.

Kielikurssit, lasten ja nuorten leirit ovat myös suosittuja.

ISO-sertifikaattien takaamaa laatua ja luottamuksellisuutta

Projektipäällikkömme puhuvat latviaa, venäjää, englantia, saksaa ja puolaa

99 % asiakkaista saa hintatarjouksen alle 15 minuutissa

Yli 3 000 kielen ammattilaista ja äidinkielenään puhuvaa

Yli 98 % asiakkaistamme suosittelisi meitä ystävilleen ja yrityskumppaneilleen

Toimistollamme käännetään yli 16 miljoonaa sanaa joka vuosi

LUOTETTAVUUS, NOPEUS JA PALVELUIDEN LAATU

Krka logo
KRKA, d.d.

Skrivanekin työntekijät ovat avuliaita, mukautuvia ja ymmärtävät lähestymistapamme lääkealan käännöstyön erityistarpeisiin ja eri kieliyhdistelmien käännöksiin.
Tilaukset toteutetaan korkealuokkaisesti korkeimman ammatillisen ja eettisen pätevyyden mukaisesti ja asetettuja määräaikoja noudattaen.

Adidas Baltic logo
Adidas Baltic

Skrivanekin työntekijät ovat avuliaita ja ymmärtävät lähestymistapamme Baltian kielten käännöstehtävien erityispiirteisiin. Adidas Baltic suosittelee tämän yrityksen tarjoamien palveluiden käyttöä muille yrityksille.

Sandoz logo
Sandoz d.d.

Suosittelemme Skrivanek Balticia luotettavana kumppanina mihin tahansa laajempaan projektiin, joka vaatii ammattitaitoisia kielipalveluita.