VERKKOSIVUSTOT
Verkkosivustojen lokalisointi edellyttää olemassa olevan verkkosivuston kääntämistä ja mukauttamista kohdekielen kulttuuriseen kontekstiin. Tiimimme auttaa sinua tavoittamaan kumppaneita ympäri maailmaa ja markkinoimaan tuotteitasi tai palveluitasi kansainvälisesti mukautetun verkkosivuston avulla.
OHJELMISTOT
Ohjelmiston lokalisointi sallii ihmisten käyttää ohjelmistoa omalla äidinkielellään. Voit esimerkiksi lokalisoida valikot ja komennot sekä kääntää kaikki dokumentaatiot noudattamaan kohdemaan lainsäädäntöä ja standardeja. Lokalisoidut ohjelmistot toimivat samalla tavoin kuin alkuperäinen ohjelmisto ja ovat täysin yhteensopivia sille tarkoitetun laitteen kanssa.
KAAVIOT JA TEKSTIKUVAT
Jotkin tekstit, esimerkiksi käyttöohjeet, voivat sisältää kaavioita ja kuvia, jotka on lokalisoitava, jotta tulos ymmärretään yksiselitteisesti. Voimme luoda kaaviot ja kuvat uudestaan siten, että niihin sisältyvä teksti käännetään kohdekielelle ja mukautetaan sille sopivaksi.
VERKKO-OPPIMISSISÄLLÖN JA RATKAISUJEN LOKALISOINTI
Ihmiset ympäri maailmaa haluavat yhä useammin hankkia uusia tietoja ja taitoja verkossa. Siksi suosittelemme lokalisoimaan oppimissisältöäsi tai sähköisiä ratkaisuja ainakin joihinkin maailman tai alueesi suosituimmista kielistä.
DIGITAALISEN MARKKINOINTISISÄLLÖN LOKALISOINTI
Digitaalinen markkinointi, mukaan lukien verkkosivut ja harkitut verkkomediakampanjat, vangitsee asiakkaidesi sydämet ja mielet viesteillä virtuaaliympäristössä, kun taas sosiaalisten verkostojen avulla he voivat rakentaa läheisempiä suhteita keskenään. Tuotteesi ainutlaatuisuus voi kadota pelkistetyssä klassisessa käännöksessä: silloin markkinointisisällön lokalisointi tulee avuksesi.
GOOGLE ADS JA SEO
KÄÄNNÖKSET
Sivustosi kääntäminen useammalle kielelle lisää sen kilpailuetua merkittävästi. Asiantuntijamme kääntävät sivustosi viimeisimpien SEO-periaatteiden mukaisesti, jotta se näkyy mahdollisimman korkealla orgaanisissa hauissa ja sisältää avainsanoja Google Ads -mainontaan, jotta mahdolliset asiakkaasi löytävät sinut helposti.
ETSITKÖ LOKALISOINTIPALVELUITA TAI KONSULTOINTIA?
Valmistamme sinulle räätälöidyn ratkaisun ja kysymme sinulta kiinnostuksen kohteistasi.
USEIN KYSYTYT KYSYMYKSET
Missä muodossa asiakirjani on oltava?
Se voi olla missä tahansa sähköisessä muodossa – voimme käsitellä useita muotoja. Jos asiakirjasi ei ole saatavilla sähköisenä, lähetä se meille kuvana.
Voitteko kääntää verkkosivustoni?
Oikein mielellämme! Skrivanekilla on laaja kokemus ja taito erilaisten verkkosivujen ja hallintajärjestelmien kääntämisestä ja lokalisoinnista.
Varmistamme aina ammattimaisen lähestymistavan ja löydämme sopivimman ratkaisun tilanteeseesi varmistaaksemme parhaan tuloksen kyseisissä kieliyhdistelmissä.
Voinko valita saman kielen asiantuntijan, jonka kanssa olen työskennellyt aiemmin?
Kyllä, usein jopa luomme yhteistyökumppaneillemme tiimejä kielen asiantuntijoista, jotta palvelut ovat aina samojen kääntäjien tai tulkkien tuottamia.
Otamme mielellämme palautetta vastaan ja pyydämme samaa kielen ammattilaista hoitamaan palvelusi. Vakioasiakkaillamme on myös omat projektipäälliköt.
TARJOAMME KIELIRATKAISUJA ERI ALOILLE YLI 300 KIELIYHDISTELMÄLLÄ
- Ruotsin kieli
- Saksan kieli
- Suomen kieli
- Tanskan kieli
- Tsekin kieli
- Ukrainan kieli
- Viron kieli
LUOTETTAVUUS, NOPEUS JA PALVELUIDEN LAATU
Skrivanekin työntekijät ovat avuliaita, mukautuvia ja ymmärtävät lähestymistapamme lääkealan käännöstyön erityistarpeisiin ja eri kieliyhdistelmien käännöksiin.
Tilaukset toteutetaan korkealuokkaisesti korkeimman ammatillisen ja eettisen pätevyyden mukaisesti ja asetettuja määräaikoja noudattaen.
Skrivanekin työntekijät ovat avuliaita ja ymmärtävät lähestymistapamme Baltian kielten käännöstehtävien erityispiirteisiin. Adidas Baltic suosittelee tämän yrityksen tarjoamien palveluiden käyttöä muille yrityksille.
Suosittelemme Skrivanek Balticia luotettavana kumppanina mihin tahansa laajempaan projektiin, joka vaatii ammattitaitoisia kielipalveluita.
YLI 25 VUOTTA MARKKINOILLA!
Meillä on laaja kokemus eri aihepiirien tekstien kääntämisestä.