Scroll Top

Lokalizācija

1

MĀJASLAPAS TULKOŠANA

Mājaslapu tulkošana nekad vēl nav bijusi tik ērta! Mūsu speciālisti nodrošinās optimālus tulkošanas un lokalizācijas risinājumus, lai padarītu mājaslapu atbilstošu konkrēta reģiona vai tirgus vajadzībām un lokālajām īpatnībām.

AUDIO UN VIDEO FAILU LOKALIZĀCIJA

Kvalitatīvs ieraksts jebkurā valodā – mūsu speciālisti transkribēs failu, un pēc rakstiskā tulkojuma apstiprināšanas nodrošināsim profesionālu gala rezultātu audio vai video faila formātā.

PROGRAMMATŪRAS LOKALIZĀCIJA

Precīza un akurāta programmatūras piemērošana konkrētas valsts prasībām – mēs iztulkosim jūsu programmatūru vai lietotni, nodrošinot, ka tajā tiek ievēroti visi iestatījumi, tostarp pareizs laika un datuma formāts.

E-MĀCĪBU SATURA UN RISINĀJUMU LOKALIZĀCIJA

Arvien biežāk cilvēki visā pasaulē izvēlas jaunas prasmes un zināšanas apgūt tiešsaistē, tādēļ iesakām jau laikus parūpēties par sava mācību satura vai e-risinājuma lokalizāciju vismaz dažās populārākajās pasaules vai sava reģiona valodās.

DIGITĀLĀ MĀRKETINGA SATURA LOKALIZĀCIJA

Digitālais mārketings, tostarp tīmekļa vietnes un pārdomātas interneta mediju kampaņas, ar ziņojumiem virtuālajā vidē iekaro jūsu klientu sirdis un prātus, savukārt sociālie tīkli veido ar viņiem ciešākas saiknes. Klasiskajā tulkošanas ceļā var zust tā īpašā noskaņa, kas jūsu produktu padara tik unikālu – tāpēc palīgā nāks mārketinga satura lokalizācija.

GOOGLE ADS UN SEO TULKOJUMI

Tīmekļvietnes konkurētspēju būtiski uzlabo tās pieejamība dažādās valodās. Mūsu speciālisti palīdzēs lokalizēt jūsu vietni, ievērojot visus aktuālos SEO principus, lai tā rādītos pēc iespējas augstāk dabiskās meklēšanas rezultātā, kā arī pielāgos atslēgvārdus Google Ads (AdWords) reklamēšanai, lai jūs bez grūtībām spētu atrast ikviens potenciālais klients.

NEPIECIEŠAMA LOKALIZĀCIJA?
MEKLĒJIET VALODU RISINĀJUMU VAI NEPIECIEŠAMA KONSULTĀCIJA?

Sagatavosim jums piedāvājumu un nodrošināsim konsultāciju.

BIEŽĀK UZDOTIE JAUTĀJUMI

Kādus tekstus Skrivanek var iztulkot?

Mēs varam iztulkot jebko no praktiski jebkura elektroniska formāta, saglabājot oriģinālā dokumenta formatējumu. Arī gadījumos, kad nepieciešami lokalizācijas pakalpojumi, mēs ievērojam klienta norādījumus, kā arī programmatūras specifiskos iestatījumus.

Vai Skrivanek var iztulkot manu mājaslapu?

Protams, ar lielāko prieku. Skrivanek ir plaša pieredze un zināšanu bāze dažādu mājaslapu un satura vadības sistēmu tekstu tulkošanā un lokalizēšanā. Visos gadījumos tiek nodrošināta profesionāla pieeja un piemeklēts labākais risinājums, lai nodrošinātu vēlamo rezultātu nepieciešamajās valodu kombinācijās.

Vai es varu izvēlēties valodas speciālistu, ar kuru sadarbība bijusi jau iepriekš?

Jā, ļoti bieži sadarbības partneriem mēs veidojam pat valodas speciālistu komandas – pakalpojumu nodrošina tas pats tulkotājs vai tulks, kurš strādājis ar klientu iepriekš. Droši sniedziet atgriezenisko saiti, un mēs ar lielāko prieku organizēsim atkārtotu sadarbību. Mūsu pastāvīgajiem klientiem ir arī savs projektu vadītājs.

NODROŠINĀM VALODU RISINĀJUMUS DAŽĀDĀM NOZARĒM
VAIRĀK NEKĀ 300 VALODU KOMBINĀCIJĀS

KO PAR MUMS SAKA MŪSU KLIENTI?

Valsts iestāde
Valsts ieņēmumu dienests

Skrivanek Baltic darbinieki ir atsaucīgi un pretimnākoši, un tulkojumu pieprasījumi tiek apstrādāti ātri un kvalitatīvi, veiksmīgi aptverot specifisko Valsts ieņēmumu dienesta terminoloģiju, gan tulkojot juridiskus tekstus, gan nodokļu un muitas terminoloģiju.

Valsts iestāde
Valsts sociālās apdrošināšanas aģentūra
Starptautisko pakalpojumu nodaļas Pensiju daļa

Skrivanek Baltic sevi ir pierādījis kā profesionāls, uzticams un kvalitatīvs sadarbības partneris, jo tulkojumi tiek veikti profesionālā kvalitātē, lietojot nozares specifisko terminoloģiju.

LTRK logo
Latvijas Tirdzniecības un rūpniecības kamera
Līga Sičeva, Eiropas Savienības projektu daļas vadītāja

Sadarbības laikā SIA Skrivanek Baltic sevi ir pierādījis kā atbildīgs sadarbības partneris, kas ievēro klienta vēlmes, tulkojumus veic augstā profesionālā kvalitātē, ievērojot nozares terminoloģiju, konfidencialitāti un noteiktos darbu izpildes termiņus.

Jazz Communications
Jazz Communications

Mēs ar Skrivanek Baltic sadarbojamies jau vairākus gadus. Lielākoties izmantojam rakstiskos tulkojumus latviešu, krievu un angļu valodās, bet ir nācies izmantot arī retākas valodas – arābu, igauņu u. c. Tāpat regulāri izmantojam latviešu tekstu literāro redaktoru, korektoru un “copywrite” pakalpojumus. Sadarbība ir lieliska, projektu vadītāji (kontaktpersonas) ātri, atsaucīgi, konstruktīvi. Cenu politika saprotama, atklāta un pieņemama.

Latvijas Republikas ģērbonis
Latvijas Republikas Prokuratūra
Administratīvā direktora dienests

Skrivanek Baltic sevi ir pierādījis kā profesionāls, uzticams un kvalitatīvs sadarbības partneris. Savstarpējās sadarbības laikā nav bijušas nekādas pretenzijas par Skrivanek Baltic darbību, visi darba jautājumi tiek risināti operatīvi un ar savstarpēju sapratni.

Latvijas Republikas ģērbonis
Izglītības un zinātnes ministrija
E. Severs, Valsts sekretāra vietnieks – Sporta departamenta direktors, valsts sekretāra pienākumu izpildītājs

Sadarbību ar SIA Skrivanek Baltic vērtējam kā ļoti sekmīgu, jo uzņēmumam ir atbilstoša pieredze un kvalificēti darbinieki, kas spēj nodrošināt pasūtījuma izpildi atbilstoši Pasūtītāja prasībām. Tulki veica darbu kvalitatīvi un ar lielu atbildības sajūtu. Īpaši novērtējām tulku atsaucību un daudzveidīgo profesionālo pieredzi, sadalot tulku pārus pa nozaru sekcijām. Sekciju darba sinhronā tulkošana prasīja ne tikai pastiprinātu uzmanību, bet arī specifiskas un aktuālas terminoloģijas zināšanas.

Rīgas dome
Rīgas dome
Pilsētas attīstības departaments

Abpusējo sadarbību vērtējam kā pozitīvu, uzticamu, ļoti pretimnākošu un organizatoriskā ziņā teicami īstenotu. Līdzšinējā sadarbība bijusi patīkama un veiksmīga, jo īpaši vēlētos uzteikt atsaucīgos un laipnos kompānijas darbiniekus.

TIRGŪ JAU VAIRĀK NEKĀ 25 GADUS!

Mums ir plaša pieredze tekstu tulkošanā par dažādām tēmām.

0
+
Valodu dažādās kombinācijās
0
+ milj.
Iztulkotu vārdu 2023. gadā
0
+
Valodu speciālistu
0
ISO sertifikāti