Skaitmeninė rinkodara, įskaitant interneto svetaines ir apgalvotas internetinės žiniasklaidos kampanijas, užkariauja klientų širdis ir protus pranešimais virtualioje aplinkoje, o socialiniai tinklai leidžia jiems užmegzti glaudesnius tarpusavio ryšius. Ypatingas jūsų produkto unikalumas gali būti prarastas paprastame, klasikiniame vertime: čia jums į pagalbą ateina rinkodaros turinio lokalizavimas.
KODĖL REIKIA LOKALIZUOTI SKAITMENINĖS RINKODAROS TURINĮ?
Kodėl reikia lokalizuoti turinį? Kodėl nepakanka vertimo? Kiekviena tauta ir kultūra turi savo tradicijas, be to, neišvengiamai egzistuoja žargonas, kurio nežinojimas gali sukelti keblių situacijų. Kartą „Mitsubishi“ Pietų Amerikoje susidūrė su gana nemalonia situacija – jų populiaraus visureigio „Pajero“ pavadinimas ispaniškai kalbančiose šalyse taikomas tingiems, nerūpestingiems vyrams. Jį teko pervadinti į „Montero“. Jei būtų pasitelktas specialistas, išmanantis atitinkamos kultūros ir kalbos niuansus ir galintis laiku juos perteikti, didelė automobilių grupė būtų išvengusi nemalonių akimirkų.
„Skrivanek“ kalbos specialistai lokalizuos bet kokį jūsų parengtą tekstą pagal atitinkamos kalbos ir kultūros ypatumus, taip pat pritaikys socialinių tinklų įrašus; be kita ko, padės parinkti tinkamiausius paveikslėlius, pvz., „Instagram“ ar „Facebook“, atsižvelgiant į kultūrinius ypatumus. Nesvarbu, ar tai būtų produktų aprašymai, socialinės žiniasklaidos pranešimai, ar reklaminė medžiaga, galite būti tikri, kad jie bus suvokiami taip, tarsi būtų sukurti tikslinėje šalyje.
KĄ MES SIŪLOME LOKALIZUOTI:
Mūsų specialistai ne tik prireikus išvers ir lokalizuos jūsų svetainę, bet ir pritaikys reikiamus raktinius žodžius optimizavimui interneto paieškos sistemose (SEO), kad jūsų svetainė būtų geriau matoma „Google“. Be to, raktiniai žodžiai taip pat bus pritaikyti „Google Ads“.
Pritaikysime jūsų internetinę parduotuvę užsienio pirkėjų poreikiams ir taip išplėsime jūsų klientų ratą, taip pat patikrinsime, ar jūsų produktų pavadinimai ir aprašymai tinka visoms jus dominančioms rinkoms.
Parengsime garso ir vaizdo failus pagal konkrečios rinkos reikalavimus, parengsime pirminį tekstą tiek įrašui, tiek subtitrams, taip pat pateiksime rekomendacijas dėl vietos specifikos, įskaitant vietovardžius ir asmenvardžius, įtraukimo.
Mes ne tik lokalizuosime socialinės žiniasklaidos turinį, bet ir prireikus jį sukursime, taip pat pritrauksime tinkamiausius vietos įtakinguosius asmenis. Nesvarbu, kuriame socialiniame tinkle („Twitter“, „Facebook“, „LinkedIn“, „Instagram“ ir t. t.) leisite savo produktui prabilti, mes suteiksime jam vietinį skambesį.
Parengsime tinklaraščio įrašus jus dominančia tema, kad reklamuotume jūsų produktą ir leistume jam organiškai įsilieti į atitinkamos šalies informacinę erdvę.
Sukursime saitažodžius pagal aktualias temas, kad jūsų produktas taptų panašus į vietinį produktą, o ne pasiklystų svetimos šalies rinkoje.
DAŽNIAUSIAI UŽDUODAMI KLAUSIMAI
Kokius tekstus galite išversti?
Galime išversti bet ką beveik bet kokiu elektroniniu formatu, išsaugodami originalaus dokumento formatą. Teikdami lokalizavimo paslaugas laikomės konkrečių kliento pateiktų nurodymų arba programinės įrangos diktuojamų nustatymų.
Ar „Skrivanek“ gali išversti mano interneto svetainę?
Su malonumu! „Skrivanek“ turi daug patirties ir žinių verčiant ir lokalizuojant įvairias svetaines ir turinio valdymo sistemas. Visada užtikriname profesionalų požiūrį ir randame tinkamiausią sprendimą jūsų konkrečiai situacijai, kad užtikrintume geriausius rezultatus atitinkamais kalbų deriniais.
Ar galiu pasirinkti tą patį kalbos specialistą, su kuriuo dirbau anksčiau?
Taip, dažnai savo bendradarbiavimo partneriams netgi sudarome kalbų specialistų komandas. Tai reiškia, kad paslaugas teikia tie patys vertėjai raštu ar žodžiu, kaip ir anksčiau. Džiaugiamės jūsų atsiliepimais ir mielai pasitelksime tą patį kalbos specialistą. Mūsų nuolatiniai klientai taip pat turi savo projektų vadovus.
REIKIA LOKALIZUOTI SKAITMENINĖS RINKODAROS TURINĮ?
Parengsime individualų sprendimą ir pakonsultuosime jus dominančiu klausimu.
PASLAUGŲ PATIKIMUMAS, GREITIS IR KOKYBĖ.
Skrivanek“ darbuotojai yra paslaugūs, norintys patenkinti ir gerai supranta mūsų farmacinių vertimo užduočių ir vertimų iš įvairių kalbų kombinacijų specifiką. Užsakymai atliekami aukštu standartu nustatytu laiku ir atitinka aukščiausias profesines ir etines kompetencijas.
Mes rekomenduojame „Skrivanek Baltic“ kaip patikimą didelių projektų, reikalaujančių profesionalių kalbos paslaugų, partnerį.
„Skrivanek“ darbuotojai yra paslaugūs ir gerai supranta mūsų vertimų iš baltų kalbų specifiką. „Adidas Baltic“ rekomenduoja kitoms įmonėms naudotis šios įmonės teikiamomis paslaugomis.
DAUGIAU NEI 25 METAI RINKOJE!
Turime daug patirties verčiant tekstus įvairiomis temomis.