Naudodamiesi interneto galimybėmis į savo verslą galite pritraukti klientų iš viso pasaulio. Jei siūlote e. mokymosi paslaugas, įskaitant įvairius internetinius kursus, rekomenduojame visiškai lokalizuoti turinį arba mokymosi sistemą pasirinkta kalba.
Visoms mokymosi formoms, įskaitant e. mokymąsi, reikia, kad mokiniui būtų siūlomas aukščiausios kokybės turinys, leidžiantis įgyti naujų žinių. Daugybę įgūdžių ir žinių galima išmokti internetu, ir puiku, jei tai daroma gimtąja kalba. „Skrivanek Baltic“, turinti 25 metų patirtį verčiant, lokalizuojant ir pritaikant įvairų turinį aptarnaujamai rinkai, yra pasirengusi padėti. Su mūsų pagalba galėsite kalbėti su savo potencialiais klientais jų gimtąja kalba ir taip išpopuliarėti ne tik Lietuvos rinkoje.
Pripažindamas didėjantį e. mokymosi ir įvairių internetinių kursų populiarumą, bet kuris tokių paslaugų teikėjas turi atsižvelgti į tai, kad norint pritraukti tam tikro regiono studentus, būtina turėti galimybę juos pasiekti tiesiogiai, betarpiškai ir asmeniškai. Todėl puiku, jei galite pasiūlyti kursus tikslinės auditorijos kalba. Taip pat yra sektorių, kuriuose naudinga mokymosi platforma viena iš pagrindinių pasaulio kalbų – anglų, ispanų, vokiečių, prancūzų ar kita kalba.
Turinio ir sprendimų lokalizavimas reiškia, kad jūsų e. mokymosi platforma, įskaitant visą mokymosi medžiagą ir pagalbinę medžiagą, bus pritaikyta ta kalba kalbančių žmonių poreikiams. Siekdami kuo geresnių rezultatų, garantuojame, kad turinys bus ne tik išverstas, bet ir pritaikytas tikslinei rinkai. Lokalizavimas ir pritaikymas yra kūrybinis procesas, reikalaujantis išsamių šios srities žinių. „Skrivanek Baltic“ ekspertai ne tik gerai išmano jūsų sritį, bet ir kalbos vartotojų kultūrą. Mūsų ekspertai taip pat padės įvertinti, kiek jūsų turinys aktualus potencialiai tikslinei auditorijai ir ar reikalingas konkretesnis pasiruošimas.
Susisiekite su mūsų projektų vadovais ir sužinokite, kaip greitai galime lokalizuoti jūsų e. mokymosi turinį ar platformą jūsų tikslinei kalbų rinkai!
DAŽNIAUSIAI UŽDUODAMI KLAUSIMAI
Kokius tekstus gali išversti „Skrivanek“?
Galime išversti bet ką iš beveik bet kokio elektroninio formato, išsaugodami originalaus dokumento formatavimą. Net ir tais atvejais, kai reikalingos lokalizavimo paslaugos, laikomės kliento nurodymų ir konkrečios programinės įrangos nustatymų.
Ar „Skrivanek“ gali išversti mano interneto svetainę?
Žinoma, su didžiausiu malonumu. „Skrivanek“ turi daug patirties ir žinių verčiant ir lokalizuojant įvairių svetainių ir turinio valdymo sistemų tekstus. Visais atvejais laikomasi profesionalaus požiūrio ir pasirenkamas geriausias sprendimas, kad būtų užtikrintas norimas rezultatas reikiamomis kalbų kombinacijomis.
Ar galiu pasirinkti kalbos specialistą, su kuriuo esu dirbęs anksčiau?
Taip, labai dažnai savo partneriams net sudarome kalbų komandas – paslaugas teikia tas pats vertėjas raštu ar žodžiu, kuris su klientu dirbo ir anksčiau. Drąsiai pateikite atsiliepimus ir mes mielai suorganizuosime pakartotinį bendradarbiavimą. Mūsų nuolatiniai klientai taip pat turi savo projektų vadovą.
REIKIA VERTIMO? IEŠKOTE KALBINIO SPRENDIMO? REIKIA KONSULTACIJOS?
Parengsime jums pasiūlymą ir suteiksime konsultaciją.
RINKOJE JAU DAUGIAU NEI 25 METUS!
Turime daug patirties verčiant tekstus įvairiomis temomis.
KĄ APIE MUS SAKO MŪSŲ KLIENTAI?
Skrivanek“ darbuotojai yra paslaugūs, norintys patenkinti ir gerai supranta mūsų farmacinių vertimo užduočių ir vertimų iš įvairių kalbų kombinacijų specifiką. Užsakymai atliekami aukštu standartu nustatytu laiku ir atitinka aukščiausias profesines ir etines kompetencijas.
Mes rekomenduojame „Skrivanek Baltic“ kaip patikimą didelių projektų, reikalaujančių profesionalių kalbos paslaugų, partnerį.
„Skrivanek“ darbuotojai yra paslaugūs ir gerai supranta mūsų vertimų iš baltų kalbų specifiką. „Adidas Baltic“ rekomenduoja kitoms įmonėms naudotis šios įmonės teikiamomis paslaugomis.