Scroll Top

Локализация контента и решений в сфере дистанционного обучения

1

Благодаря онлайн-возможностям вы можете привлечь к своему бизнесу клиентов из разных стран мира. Если вы предлагаете дистанционное обучение, в том числе различные курсы в интернет-среде, мы рекомендуем полностью локализовать контент или систему обучения на выбранный вами язык.

Любой процесс обучения, в том числе дистанционное, предполагает, что студенту предлагается высококачественный контент, который позволяет получить новые знания. Существует множество навыков и знаний, которые можно приобрести в интернет-среде, и прекрасно, если это можно сделать на родном языке. И здесь на помощь приходит компания Skrivanek Baltic, которая обладает двадцатипятилетним опытом в области перевода, локализации и адаптации самого разного контента в соответствии с осваиваемой территорией рынка. С нашей помощью вы сможете обратиться к своим потенциальным клиентам на их языке, завоевав таким образом известность и за пределами латвийского рынка.

Осознавая растущую популярность дистанционного обучения и различных онлайн-курсов, каждый поставщик таких услуг должен учитывать следующее: чтобы привлечь студентов в определенном регионе, нужно обращаться к ним напрямую, без посредников, лично. Поэтому прекрасно, если вы можете предлагать курсы на языке конкретной целевой аудитории. В то же время существуют отрасли, где пригодится учебная платформа, работающая на одном из крупнейших языков мира – английскомиспанскомнемецкомфранцузском и др.

Локализация контента и решений означает, что ваша платформа дистанционного обучения, в том числе все учебные пособия и разработанные вами вспомогательные материалы, будет приспособлена к потребностям людей, говорящих на конкретном языке. Для получения максимально качественного результата мы гарантируем, что контент будет не просто переведен, а приспособлен к целевому рынку. Локализация и адаптация – это творческий процесс, требующий углубленных знаний в конкретной сфере. Специалисты Skrivanek Baltic не только великолепно ориентируются в отрасли, которую вы представляете, но и знают культурную среду носителей конкретного языка. Наши специалисты также помогут оценить, в какой степени подготовленный вами контент соответствует потенциальной целевой аудитории и не требуется ли более специфическая подготовка.

Свяжитесь с нашими руководителями проектов, чтобы узнать, насколько быстро мы можем локализовать разработанный вами контент дистанционного обучения или платформу для рынка выбранного вами целевого языка.

ЧАСТО ЗАДАВАЕМЫЕ ВОПРОСЫ

Какие тексты вы можете перевести?

Мы можем перевести любой текст, сохранив форматирование оригинала, и принимаем документы практически в любом электронном формате. В случаях, когда необходимо выполнить локализацию, мы учитываем требования клиента и специальные настройки, заданные программным обеспечением.

Вы можете перевести мой сайт?

Конечно, с большим удовольствием. Skrivanek имеет обширную базу знаний и богатый опыт в области перевода и локализации различных веб-сайтов и систем управления содержимым. Мы гарантируем профессиональный подход и всегда находим оптимальное решение, которое позволяет добиться желаемого результата в заданных языковых комбинациях.

Могу ли я выбрать специалиста, с которым сотрудничал ранее?

Да, очень часто мы создаем для своих партнеров команды специалистов по определенному языку: над текстами одного клиента всегда работает один и тот же переводчик. Смело расскажите нам о своих впечатлениях, и мы с радостью организуем перевод последующих текстов тем же специалистом. Отметим, что нашим постоянным клиентам также выделяется собственный руководитель проектов.

НЕОБХОДИМА ЛОКАЛИЗАЦИЯ? ИЩЕТЕ ЯЗЫКОВОЕ РЕШЕНИЕ ИЛИ ЭКСПЕРТА, КОТОРЫЙ МОЖЕТ ДАТЬ СОВЕТ?

Мы подготовим для вас предложение и предоставим консультацию.

УЖЕ БОЛЕЕ 25 ЛЕТ НА РЫНКЕ!

Мы имеем богатый опыт перевода текстов на различные темы.

0
+
Языков в различных комбинациях
0
+ млн
Слов переведено в 2023 году
0
+
Специалистов по различным языкам
0
Сертификата ISO

ЧТО НАШИ КЛИЕНТЫ ГОВОРЯТ О НАС

Jazz Communications
Jazz Communications

Мы сотрудничаем со Skrivanek Baltic уже несколько лет. Чаще всего нам бывает необходим письменный перевод на латышский, русский и английский, однако приходилось заказывать переводы и на более редкие языки: арабский, эстонский и т. д. Кроме того, мы регулярно пользуемся услугами литературных редакторов, корректоров и копирайтеров латышских текстов. О нашем сотрудничестве остаются только приятные впечатления: руководители проектов (контактные лица) всегда оперативны, отзывчивы и конструктивны, а ценовая политика ясна, открыта и приемлема.

Latvijas Republikas ģērbonis
Прокуратура Латвийской Республики
Служба административного директора

Компания Skrivanek Baltic зарекомендовала себя как профессиональный, надежный партнер, предоставляющий качественные услуги. В рамках сотрудничества у нас не было ни одной претензии относительно работы Skrivanek Baltic, все рабочие вопросы решаются оперативно, общение пронизано взаимопониманием.

Valsts iestāde
Служба государственных доходов

Сотрудники Skrivanek Baltic отзывчивы и всегда готовы пойти навстречу. Заказы обрабатываются быстро и качественно, специфическая терминология Службы государственных доходов используется как в переводах юридических текстов, так и при работе с текстами, которые связаны с налоговой и таможенной политикой.

Rīgas dome
Рижская дума
Департамент городского развития

Мы очень позитивно оцениваем наше сотрудничество. Skrivanek Baltic − надежный, отзывчивый партнер с превосходными организаторскими способностями. До сих пор наша совместная работа была приятной и успешной − за это, в частности, хотелось бы поблагодарить любезных сотрудников компании, всегда готовых пойти навстречу.

Valsts iestāde
Государственное агентство социального страхования
Департамент пенсий отдела международных услуг

Компания Skrivanek Baltic зарекомендовала себя как надежный профессиональный партнер, строго следящий за качеством услуг: переводы с использованием отраслевой терминологии выполняются на должном уровне.