NUOSEKLUSIS VERTIMAS
Nedideliuose susitikimuose, pavyzdžiui, darbo pietų ar išvykų metu, būtinas nuoseklusis vertimas žodžiu, kai vertėjas išklauso, kas sakoma viena kalba, ir verčia į kitą kalbą. Profesionalus, aiškus ir lengvai suprantamas.
SINCHRONINIS VERTIMAS
Jei reikia versti žodžiu dideliam skaičiui žmonių, dažnai keliomis kalbų kombinacijomis vienu metu, dažniausiai naudojamas sinchroninis vertimas – žodžiai iš kabinos verčiami su kelių sekundžių vėlavimu.
KONFERENCIJŲ VERTIMAS ŽODŽIU
Konferencijose svarbiausia išversti ne kiekvieną kalbėtojo žodį, o perteikti jo mintis skirtingomis kalbomis kalbantiems žmonėms. Mūsų profesionalūs sinchroninio vertimo vertėjai gali padėti susikalbėti net tarp labai skirtingų kultūrų.
TEISMO POSĖDŽIŲ VERTIMAS ŽODŽIU
Teisinė kalba iš esmės yra tiksli, todėl vertimai teisme yra ypač svarbūs! Mūsų vertėjai yra patyrę ir gerai išmano teisinę terminologiją. Jiems padedant procesas vyks sklandžiai.
KITOS VERTIMO ŽODŽIU FORMOS
Taip pat teikiame kitas vertimo žodžiu formas – šnabždamąjį vertimą, vertimą telefonu arba „Skype“ / „Zoom“ konferencijų vertimą žodžiu. Jei nerandate pageidaujamo vertimo žodžiu varianto, susisiekite su mūsų projektų vadovais ir mes mielai padėsime!
ASISTENTO PASLAUGOS
Jei jums reikia vertėjo žodžiu kasdienėse situacijose, pavyzdžiui, bendraujant su valstybės ar vietos valdžios institucijomis, pildant dokumentus ir t. t., raginame naudotis vertėjo žodžiu padėjėjo paslaugomis. Susisiekite su mumis ir mes pasiūlysime jums tinkamą sprendimą.
REIKALINGAS VERTIMAS ŽODŽIU
AR KONSULTACIJA?
Parengsime jums pasiūlymą ir suteiksime konsultaciją.
DAŽNIAUSIAI UŽDUODAMI KLAUSIMAI
Kuo skiriasi vertėjas raštu nuo vertėjo žodžiu?
Abiejų šių profesijų atstovai laisvai kalba kalbomis, tačiau vertėjas atlieka visų rūšių vertimus, o vertėjas žodžiu teikia nuosekliojo arba sinchroninio vertimo paslaugas.
Kiek valandų per dieną vertėjas gali teikti paslaugas?
Viskas priklauso nuo konkrečios sutarties ir jūsų reikalavimų. Tik jūs nuspręsite, kiek laiko vertėjas turėtų praleisti su jumis.
Ar galiu pasirinkti kalbos specialistą, su kuriuo esu dirbęs anksčiau?
Taip, labai dažnai savo partneriams net sudarome kalbų komandas – paslaugas teikia tas pats vertėjas raštu ar žodžiu, kuris su klientu dirbo ir anksčiau. Drąsiai pateikite atsiliepimus ir mes mielai suorganizuosime pakartotinį bendradarbiavimą. Mūsų nuolatiniai klientai taip pat turi savo projektų vadovą.
VERTIMO ŽODŽIU PASLAUGOS IŠ DAUGIAU NEI 40 KALBŲ.
- Anglų kalba
- Arabų kalba
- Armėnų kalba
- Čekų kalba
- Danų kalba
- Prancūzų kalba
- Graikų kalba
- Gruzinų kalba
- Hindi kalba
- Lietuvių kalba
- Norvegų kalba
- Estų kalba
- Italų kalba
- Rusų kalba
- Kinų kalba
- Lenkų kalba
- Portugalų kalba
- Suomių kalba
- Rumunų kalba
- Ispanų kalba
- Vengrų kalba
- Vokiečių kalba
- Švedų kalba
- kitos kalbos
RINKOJE JAU DAUGIAU NEI 25 METUS!
Turime daug patirties verčiant tekstus įvairiomis temomis.
KĄ APIE MUS SAKO MŪSŲ KLIENTAI?
Skrivanek“ darbuotojai yra paslaugūs, norintys patenkinti ir gerai supranta mūsų farmacinių vertimo užduočių ir vertimų iš įvairių kalbų kombinacijų specifiką. Užsakymai atliekami aukštu standartu nustatytu laiku ir atitinka aukščiausias profesines ir etines kompetencijas.
Mes rekomenduojame „Skrivanek Baltic“ kaip patikimą didelių projektų, reikalaujančių profesionalių kalbos paslaugų, partnerį.
„Skrivanek“ darbuotojai yra paslaugūs ir gerai supranta mūsų vertimų iš baltų kalbų specifiką. „Adidas Baltic“ rekomenduoja kitoms įmonėms naudotis šios įmonės teikiamomis paslaugomis.