Scroll Top

Localizzazione di contenuti per il digital marketing

1

Il digital marketing, in cui sono inclusi anche siti web e campagne stampa ben pianificate, ruba il cuore dei potenziali clienti mandando messaggi in un contesto virtuale. A loro volta, i social network permettono di intessere con i clienti relazioni più strette. La strategia di marketing che rende il vostro prodotto unico potrebbe andare persa nella traduzione se non ci si affida ad un servizio di localizzazione dei contenuti per il marketing.

PERCHÉ È NECESSARIA LA LOCALIZZAZIONE DI CONTENUTI PER IL MARKETING DIGITALE?

Perché è necessario localizzare i contenuti? Perché la traduzione non è sufficiente? Ogni nazione e cultura ha le proprie tradizioni e, inevitabilmente, anche uno slang che, se ignorato, può creare situazioni imbarazzanti. Un esempio è ciò che è successo alla Mitsubishi in Sud America. Di fatti, Pajero, il nome del loro popolarissimo SUV, nelle nazioni di lingua spagnola è un sostantivo usato per individui pigri e distratti. Perciò è stato necessario cambiare il nome del SUV in Montero. Se la grande azienda automobilistica avesse impiegato uno specialista cosciente delle sfumature della cultura e della lingua e con le capacità di riprodurle adeguatamente, avrebbe evitato tale malinteso.

I linguisti specializzati di Skrivanek si occupano della localizzazione di ogni testo, tenendo conto delle caratteristiche della lingua e cultura di arrivo, ma anche dell’adattamento di post di social network. Questo implica quindi una consulenza nella scelta delle immagini più appropriate, da pubblicare ad esempio su Facebook ed Instagram, sulla base delle specifiche caratteristiche culturali. Che si tratti di descrizioni prodotti, di post su social network o di materiale promozionale, avrete la garanzia che saranno percepiti come se fossero stati prodotti nella nazione di arrivo.

COSA LOCALIZZIAMO:

I nostri specialisti non si occupano solo della traduzione e localizzazione del vostro sito web, ma anche di adattare le necessarie parole chiave per l’ottimizzazione per i motori di ricerca (search engine optimization (SEO)), così da aumentare la visibilità del vostro sito web su Google. Inoltre, forniamo anche servizi di personalizzazione delle parole chiave per gli annunci google.

Ci occupiamo anche di adattare i vostri negozi online in modo da andare incontro ai bisogni di acquirenti stranieri, espandendo quindi il vostro portafoglio clienti, e di verificare che i nomi e le descrizioni dei vostri prodotti siano appropriati per il mercato di vostro interesse.

Inoltre, prepariamo anche file audio e video in conformità con le caratteristiche del mercato specifico, preparando il testo di partenza di sia registrazioni che sottotitoli. In più, sapremo anche darvi consigli sui riferimenti culturali da utilizzare, come ad esempio nomi di luoghi e di persona.

Non ci fermiamo alla mera localizzazione dei contenuti per i social network ma, se necessario, creiamo i contenuti da zero, così da attrarre i migliori influencer locali. Non importa che si tratti di Twitter, Facebook, Linkedin, Instagram o di altri social network, voi date voce al vostro prodotto e noi lo localizziamo.

In più, scriviamo anche post per blog sugli argomenti di vostro interesse, così da promuovere il vostro prodotto e permettergli di integrarsi alla perfezione nel mercato della nazione di riferimento.

Ci occupiamo anche dello sviluppo di hashtag sulla base delle tendenze del momento, rendendo il vostro prodotto un prodotto locale invece di abbandonarlo nel mercato di una nazione straniera.

DOMANDE FREQUENTI

Che tipo di testi potete tradurre?

Possiamo tradurre qualsiasi cosa in virtualmente qualsiasi formato elettronico, mantenendo sempre la formattazione del documento originale. Nel caso dei servizi di localizzazione, ci atteniamo alle istruzioni specifiche fornite dal cliente o alle impostazioni dettate dal software.

Potete tradurre il mio sito web?

Non vediamo l’ora! Skrivanek ha grande esperienza e conoscenza della traduzione e localizzazione di diversi siti web e di sistemi di gestione dei contenuti. Garantiamo sempre un approccio professionale e troviamo la soluzione più adatta alla vostra situazione specifica, così da garantire i migliori risultati per ogni combinazione linguistica.

Posso scegliere lo stesso linguista specializzato con cui ho lavorato in precedenza?

Sì e spesso creiamo anche squadre di linguisti specializzati appositamente per i partner con cui collaboriamo. Questo significa che i servizi sono forniti sempre dagli stessi traduttori e interpreti. Siamo contenti di ricevere i vostri feedback e impieghiamo con piacere gli stessi linguisti specializzati. Anche i nostri clienti abituali si rivolgono sempre agli stessi project manager.

AVETE BISOGNO DI UN SERVIZIO DI LOCALIZZAZIONE DI CONTENUTI PER IL DIGITAL MARKETING?

Prepareremo il servizio giusto per voi e vi consulteremo sull’argomento di vostro interesse.

AFFIDABILITÀ, VELOCITÀ E SERVIZI DI QUALITÀ

krka
KRKA D.D.

Gli impiegati di Skrivanek sono disponibili, gentili e approcciano con competenza le specifiche dei progetti di traduzione in ambito farmaceutico assegnatigli, come anche le traduzioni in diverse combinazioni linguistiche. Gli ordini sono eseguiti sempre nelle tempistiche stabilite e secondo standard elevati, nel rispetto della massima competenza etica e professionale.

Sandoz
SANDOZ D.D.

Skrivanek Baltic è un partner su cui poter contare e con cui consigliamo di collaborare per qualsiasi progetto di grandi dimensioni che richiede servizi linguistici professionali.

ADIDAS
ADIDAS BALTICS

I dipendenti di Skrivanek sono disponibili e approcciano con competenza le specifiche delle traduzioni dalle lingue baltiche che gli assegniamo. Adidas Baltic consiglia anche alle altre aziende di affidarsi ai servizi linguistici di questa agenzia di traduzione.

DA OLTRE 25 ANNI SUL MERCATO!

Abbiamo una grande esperienza nella traduzione di testi di diversi argomenti.

0
+
Diverse combinazioni linguistiche
0
+ milioni
parole tradotte nel 2023
0
+
Specialisti della lingua
0
Certificati ISO