Scroll Top
Lāčplēša iela 87C, Riga, Lettonia

Traduzioni e altri servizi linguistici in lingua inglese

1

TRADUZIONI DA E VERSO L’INGLESE

QUANTO COSTANO LE TRADUZIONI DA E VERSO L’INGLESE?

Il costo delle traduzioni da e verso l’inglese è calcolato singolarmente per ogni ordine e dipende dalle sue caratteristiche specifiche. Ad esempio, il prezzo dei servizi di interpretazione simultanea e consecutiva si basa sulla durata del servizio, sul luogo dell’evento, sulle spese di viaggio e sulla diaria. Per i servizi di interpretazione simultanea, ci sono delle spese aggiuntive dovute al supporto tecnico, le quali dipendono dal numero di partecipanti all’evento, ecc. Per quanto riguarda le traduzioni scritte invece, il prezzo tiene conto del volume e della leggibilità del materiale da tradurre, del termine di consegna del lavoro, della complessità della terminologia, delle ripetizioni all’interno del testo, della formattazione e della complessità delle immagini e della grafica, della revisione, ma anche di altri servizi richiesti dal cliente.

È DISPONIBILE IL LISTINO PREZZI?

Certamente. Il listino prezzi dei servizi di traduzione scritta e di interpretazione (sia simultanea che consecutiva), di localizzazione e di adattamento da e verso l’inglese è parte integrante dei contratti che stipuliamo con i nostri clienti. Prima dell’inizio di ogni progetto di traduzione, i project manager di Skrivanek Baltic preparano le informazioni riguardanti il costo del lavoro in modo dettagliato. Il preventivo è pronto in circa 30 minuti. Per le traduzioni scritte, il prezzo varia a seconda del numero delle parole nel testo di partenza, della complessità degli elementi grafici, del numero di ripetizioni, ma anche a seconda di altri parametri. Volete sapere quanto costa tradurre i vostri documenti? Mandateci un’e-mail con il materiale da tradurre!

Avete bisogno di un servizio di traduzione da/verso l’inglese? O di una combinazione tra un servizio di traduzione e uno commerciale correlato? Contattate Skrivanek Baltic oggi stesso per ricevere un preventivo gratuito! Forniamo i seguenti servizi in lingua inglese:

  • Traduzione di documenti in inglese
  • Interpretazione simultanea in inglese
  • Validazione linguistica di traduzioni in inglese
  • Interpretazione consecutiva in inglese
  • Trascrizione in inglese
  • Grafica e composizione tipografica in inglese
  • Servizi di voice over e di sottotitolaggio in inglese
  • Servizi di selezione di staff inglese
  • Marketing multiculturale in inglese
  • Gestione di documenti in inglese
  • Servizi di deposizione in inglese
  • Servizi di data room virtuali in inglese
  • Supporto per l’e-learning in inglese

Cercate un servizio linguistico in inglese? Prepareremo il servizio giusto per voi e vi consulteremo sull’argomento di vostro interesse.

Qualità e riservatezza garantite dai certificati ISO

I nostri project manager parlano lettone, russo, inglese, tedesco e polacco

Il 99% dei clienti riceve un’offerta di prezzo in meno di 15 minuti

Più di 3000 linguisti professionisti e madrelingua

Oltre il 98% dei nostri clienti ci consiglierebbe ai loro amici e partner

Traduciamo ogni anno più di 16 milioni di parole

ALCUNI FATTI INTERESSANTI SULLA LINGUA INGLESE

Le origini dell’inglese moderno risalgono al VII secolo d.C. quando tre tribù tedesche, ossia gli angli, i sassoni e gli juti, giunsero nelle isole britanniche. Esse si unirono e, tra il VII e l’VIII secolo, mischiandosi con le popolazioni locali, ossia i celti, i pitti e gli scozzesi, crearono le tribù anglosassoni.

La lingua inglese può essere suddivisa in tre fasi temporali:

  1. Inglese antico o inglese anglosassone (VIII-XI secolo)
  2. Inglese medio( XII-XVI secolo)
  3. Inglese moderno (dal XVI secolo a oggi)

L’inglese è una lingua germanica occidentale appartenente alla famiglia delle lingue indoeuropee.

Nel mondo esistono diverse varianti dell’inglese che differiscono tra loro in termini di pronuncia, vocabolario e grammatica: Inglese australiano, inglese britannico, inglese canadese, ecc.

Inoltre, ogni variante dell’inglese ha più dialetti. Ad esempio, i principali dialetti inglesi sono il dialetto inglese meridionale, il dialetto inglese medio e il dialetto inglese settentrionale, come anche il dialetto irlandese, il dialetto scozzese, il dialetto gallese, ecc.

L’inglese è la lingua più diffusa al mondo, è innegabile. La sua storia antica, il suo ricco vocabolario, la letteratura e le università sono solo alcune delle ragioni che la rendono così speciale. Inoltre, sono molti gli aspetti che rendono questa lingua un’incarnazione interessante nonché unica della cultura e delle tradizioni inglesi, anche se alcuni di essi ci fanno sorridere e ci sembrano particolari. Ma perfino il fatto più strano legato a questa meravigliosa lingua sarà detto con un accento regale!

  • In inglese, la frase più breve grammaticalmente corretta è “Go!”
  • La forma originale della parola “farfalla” era flutterby.
  • Sono aggiunte 4000 nuove parole al dizionario inglese ogni anno.
  • Le parole inglesi più frequenti sono “I” e “you”.
  • Essendo la parola “happy” utilizzata tre volte di più della parola “sad”, l’inglese è considerato la lingua più felice del mondo.
  • Tra le lingue più diffuse, l’inglese è l’unica lingua a non essere regolata da nessun ente statale per le lingue.
  • Oltre l’80% delle informazioni salvate e disponibili su Internet è in inglese.
  • La parola “lol” è stata aggiunta all’Oxford English Dictionary nel 2011.
  • A un certo punto il libro di Lewis Carroll “Alice nel Paese delle Meraviglie” è stato vietato in Cina, poiché il governo cinese riteneva che gli animali non dovessero avere il diritto di parlare con un linguaggio umano. Di fatti, questo avrebbe sottolineato l’uguaglianza tra umani e animali.
  • Charles Dickens era piuttosto superstizioso: credeva che dormire rivolto verso nord avrebbe giovato al suo talento. Proprio per questo era solito portare sempre con sé una bussola per assicurarsi di dormire nella direzione giusta.
  • Inizialmente, solo attori maschi potevano recitare nelle opere di Shakespeare; in quegli anni in Inghilterra alle donne non era permesso di salire sul palco.
  • Il Codice Leicester di Leonardo da Vinci, acquistato da Bill Gates per “soli” 30 milioni di dollari, è uno dei libri più costosi in lingua inglese.

L’ALFABETO INGLESE

È dal IX secolo che l’inglese utilizza l’alfabeto latino per scrivere; prima si usavano le rune anglosassoni. Esso è composto da 26 lettere e ognuna può essere sia maiuscola che minuscola. L’inglese è inoltre un raro caso di lingua che non utilizza segni diacritici La lettera più usata in inglese è la e, mentre la meno frequente è la z L’apostrofo non è un segno diacritico e non è parte dell’alfabeto. Nella lingua scritta, esso ha due importanti funzioni: si occupa di marcare le forme contratte e il genitivo sassone nei nomi sia singolari che plurali.

QUANTO È DIFFICILE L’INGLESE?

Data la complessità della sua grammatica, della sua ortografia e della sua pronuncia, le quali confondono anche i madrelingua, l’inglese è una lingua particolarmente difficile da imparare. Come se non bastasse, è anche ricca di idiomi e di metafore. Ad esempio, il significato letterale della frase she kicked the bucket è che qualcuno ha dato un calcio ad un secchio, ma nella quotidianità il significato è totalmente differente, ossia indica che la persona in questione è deceduta. Gli esempi simili sono migliaia e talvolta possono persino confondere anche i madrelingua, per non parlare quindi di chi studia l’inglese come lingua straniera. Sono molte anche le parole inglesi le cui origini sembrano irrazionali, a volte perfino divertenti, come ad esempio la parola pineapple che, letteralmente, è composta da due parole: “pino” e “mela”. In che modo sarebbero relazionati con l’oggetto in sé? Per di più, dato che non corrisponde all’ortografia, anche la pronuncia è complicata. Di fatti, le consonanti o le combinazioni di vocali possono essere pronunciate diversamente a seconda della loro posizione nella parola. Inoltre, in inglese ci sono molti omonimi. Questo non mette in difficoltà i madrelingua, i quali solitamente capiscono il significato che l’oratore voleva esprimere, ma potrebbe essere causa di incomprensioni per un non nativo. Il miglioramento del proprio livello di inglese, arrivando a quello successivo, richiede dalle 120 alle 200 ore di studio. Pertanto, per raggiungere un livello avanzato è necessario studiare per 1200 ore.

DOVE E QUANTE PERSONE PARLANO INGLESE?

L’inglese è la lingua più diffusa ed è utilizzata per la comunicazione internazionale in tutto il mondo. Secondo le stime, il numero di persone che parlano inglese ha raggiunto i due miliardi. È la lingua madre di circa 400 milioni di persone ed è la lingua ufficiale in 54 paesi del mondo e in 24 territori. Tuttavia, nonostante abbia lo status di lingua ufficiale, in alcune di queste nazioni la popolazione locale non capisce l’inglese. Ci sono anche paesi in cui l’inglese è la lingua dominante nonostante non sia la lingua ufficiale, come ad esempio in Australia. La maggior parte dei madrelingua inglesi vive negli Stati uniti, in India, in Pakistan, in Nigeria e nelle Filippine. I cinque paesi più grandi per numero di madrelingua inglesi sono Stati Uniti, Regno Unito, Canada, Australia e Nuova Zelanda. L’inglese è anche la lingua madre di molti cittadini irlandesi. Come seconda lingua invece, è spesso utilizzato in Danimarca, Germania, Paesi Bassi, Slovenia e Svezia.

I NOSTRI TRADUTTORI E INTERPRETI DI INGLESE

Sono più di 25 anni che il fantastico team di traduttori e interpreti di Skrivanek Baltic si occupa di traduzioni standard di documenti scritti, di documentazione delle istituzioni dell’Unione europea e delle più grandi organizzazioni non statali, di complessi testi medici e tecnici, nonché di documenti certificati da un notaio. Offriamo anche servizi di correzione di bozze, di miglioramento stilistico di testi scritti in inglese, nonché di creazione di contenuti SEO e slogan pubblicitari. Tutto ciò è eseguito da madrelingua inglesi che vivono nel Regno unito, negli Stati uniti, in Canada e in Australia. I nostri linguisti saranno lieti di fornire informazioni sulle differenze culturali, sulle pratiche commerciali, sulla storia e sulle tradizioni. I servizi di traduzione che forniamo più spesso da e verso l’inglese alle aziende nostre clienti sono la traduzione di contenuti di siti web e di e-commerce, adattamento e adeguamento di meta tag, nonché traduzione di accordi di cooperazione, di atti legali, di sentenze e di documentazione commerciale. Forniamo anche servizi di interpretazione consecutiva in ambito commerciale o in altri tipi di eventi. Traduciamo inoltre udienze giudiziarie di ogni tipo, conferenze internazionali di alto livello, eventi su Zoom e su altre piattaforme online. Per i privati, eseguiamo traduzioni di documenti di riconoscimento, certificati di matrimonio, certificati di nascita, documenti relativi all’istruzione o alla formazione, passaporti, documentazione medica, ecc.

L’ INGLESE NEL COMMERCIO

L’inglese ha un ruolo molto importante nel commercio e può essere uno strumento efficace per sviluppare la propria attività a livello globale. Pertanto, conoscere la lingua apre la porta alla grande opportunità di far evolvere il proprio business e di collaborare con investitori e imprenditori stranieri. Essa è la lingua di comunicazione più diffusa al mondo ed è per questo che è dominante nel mondo degli affari. La sua conoscenza aiuta ad avviare un’attività in uno qualsiasi dei 7 continenti, ed è proprio per questo motivo che è diventato l’unica lingua con un miliardo di studenti in tutto il mondo. L’inglese è la lingua madre in molte nazioni e sono in diversi ad impararlo come prima lingua straniera; non ci sono nazioni del mondo senza istituti di istruzione dove si impara l’inglese. Le organizzazioni più importanti del mondo la utilizzano come lingua ufficiale e di lavoro e innumerevoli ricerche scientifiche, tecnologiche e di altro tipo sono condotte e scritte in inglese. È inoltre il linguaggio principale per lo sviluppo e l’utilizzo dei software ed è il la lingua principalmente usata nel web. Per di più, sono numerose le aziende internazionali che hanno scelto l’inglese come principale lingua di lavoro, nonostante siano registrate in un paese non anglofono. Alcuni degli esempi più evidenti sono Nokia in Finlandia e Airbus in Francia. La conoscenza dell’inglese offre quindi a qualsiasi imprenditore l’opportunità di espandere la propria azienda al di fuori del proprio paese. È una possibilità enorme che apre le porte ad un mercato sterminato in tutto il mondo.

IL REGNO UNITO E LA REPUBBLICA DI LETTONIA

Il Regno Unito è stata la prima nazione del mondo a riconoscere il Consiglio nazionale provvisorio lettone come un’istituzione indipendente de facto e Zigfrīds Anna Meierovics come suo rappresentante diplomatico non ufficiale nel Regno Unito l’11 novembre del 1918 (una settimana prima della dichiarazione di indipendenza della Lettonia del 18 novembre del 1918). Le forze armate britanniche hanno anche partecipato alla guerra d’indipendenza lettone nel 1919. Nella primavera del 1919, il piroscafo Saratov, il quale aveva gettato l’ancora nel Mar Baltico vicino a Liepāja e che era diventato il luogo di rifugio temporaneo del Consiglio nazionale provvisorio lettone e del suo leader Kārlis Ulmanis, nonché il luogo in cui essi operavano, era sotto la protezione delle navi da guerra britanniche. L’aiuto fornito dai britannici creò l’idea del Regno Unito come potenza amica della Lettonia. Esso è un partner commerciale storicamente importante per la Lettonia. Per gli interessi della nazione baltica, è sempre stato importante assicurare i più ampi legami economici possibili, attirando investimenti, scambi commerciali e cooperazione in campo scientifico e tecnologico. La Lettonia e il Regno Unito hanno una cooperazione attiva nei campi dell’istruzione superiore e della scienza. La maggior parte delle università lettoni hanno firmato accordi di cooperazione con università britanniche per studenti, insegnanti e ricercatori. Nell’ambito di questo accordo sono organizzati congiuntamente conferenze e seminari, sono pubblicati articoli scientifici e letteratura relativa all’istruzione e alla metodologia. I due paesi collaborano regolarmente anche nell’ambito del cinema, della musica, della letteratura, delle arti visive, nonché in teatri, musei e biblioteche nazionali.

SERVIZI CHE FORNIAMO PIÙ SPESSO DA/VERSO L’INGLESE:

COMBINAZIONI LINGUISTICHE:

Da lettone a inglese; da inglese a lettone; da estone a inglese; da inglese a estone; da lituano a inglese; da inglese a lituano; da russo a inglese; da ceco a inglese; da inglese a ceco; da polacco a inglese; da inglese a polacco; da ucraino a inglese; da inglese a ucraino; da inglese a spagnolo; da spagnolo a inglese; da tedesco a inglese; da inglese a tedesco; da italiano a inglese; da inglese a italiano; da francese a inglese; da inglese a francese; da danese a inglese; da inglese a danese; da norvegese a inglese; da inglese a norvegese; da svedese a inglese; da inglese a svedese; da finlandese a inglese; da inglese a finlandese, ma anche altre combinazioni.

SERVIZI CHE FORNIAMO PIÙ SPESSO DA/VERSO L’INGLESE:

COMBINAZIONI LINGUISTICHE:

Da lettone a inglese; da inglese a lettone; da estone a inglese; da inglese a estone; da lituano a inglese; da inglese a lituano; da russo a inglese; da ceco a inglese; da inglese a ceco; da polacco a inglese; da inglese a polacco; da ucraino a inglese; da inglese a ucraino; da inglese a spagnolo; da spagnolo a inglese; da tedesco a inglese; da inglese a tedesco; da italiano a inglese; da inglese a italiano; da francese a inglese; da inglese a francese; da danese a inglese; da inglese a danese; da norvegese a inglese; da inglese a norvegese; da svedese a inglese; da inglese a svedese; da finlandese a inglese; da inglese a finlandese, ma anche altre combinazioni.