Scroll Top

COSA È COSA? INTERNAZIONALIZZAZIONE (I18N). LOCALIZZAZIONE (L10N). GLOBALIZZAZIONE (G11N). LOCALIZZABILITÀ (L12Y)

Nell’odierna era della globalizzazione e di internet, è davvero facile diffondere le proprie idee oltre i confini nazionali. Tuttavia, assicurarsi che le descrizioni di prodotti o servizi siano adatte a clienti provenienti da diverse nazioni e culture può essere difficile. Di fatti, per attrarre clienti o partner commerciali internazionali, è molto importante che il proprio sito web sia tradotto accuratamente. Esso è infatti una diretta rappresentazione del portfolio della propria azienda e, nel mercato internazionale, ha un po’ la funzione di un biglietto da visita.

Come anche il mondo degli affari, il settore della traduzione cerca di trarre da ogni ostacolo un’opportunità per fornire un servizio. Per evitare qualsiasi ambiguità nel processo di traduzione e ricevere quindi il servizio che può soddisfare i vostri bisogni nel miglior modo possibile, è consigliabile prendere confidenza con alcuni termini fondamentali, come internazionalizzazione (i18n), localizzazione (l10n), globalizzazione (g11n), e localizzabilità (l12y).

Skrivanek, Kas ir internacionalizācija?
Skrivanek, Kas ir lokalizācija?
Skrivanek, Kas ir globalizācija?

COS’È L’INTERNAZIONALIZZAZIONE (I18N)?

L’internazionalizzazione è il processo di creazione, sviluppo o modifica di contenuti, con il fine di renderli facilmente adattabili o localizzabili per utenti di cultura, lingua o religione diversa. In sostanza, il fine è quello di creare un contenuto che sia universalmente accessibile e personalizzabile, così da poter soddisfare i bisogni di pubblici diversi.

Ad esempio, internazionalizzare un sito web vuol dire implementare varie strategie, come adattare gli elementi dell’interfaccia utente (come le barre del menù) per facilitarne la traduzione; assicurarsi che le icone e gli elementi visuali siano culturalmente appropriati; rendere i testi statici personalizzabili, e configurare le opzioni del formato della data e ora così che esse possano cambiare a seconda della posizione geografica dell’utente.

In poche parole, lo scopo dell’internazionalizzazione è quello di concepire il contenuto in modo tale che esso possa essere poi adattato a diversi contesti culturali, linguistici e regionali, garantendo che il significato e l’intento originali non vengano persi nella traduzione.

CHE COS’È LA LOCALIZZAZIONE (I10N)?

È detto localizzazione quel processo che implica l’adattamento di contenuti già internazionalizzati, così che possano soddisfare le specifiche esigenze linguistiche, culturali e regionali del mercato di destinazione. Ciò comporta non soltanto la traduzione del testo, ma anche l’integrazione del suo contenuto con elementi specifici, come ad esempio immagini, video e altri riferimenti culturali. Lo scopo principale di questo processo è quello di assicurare che il contenuto sia culturalmente appropriato e che trasmetta con precisione il messaggio al pubblico di riferimento. In sostanza, la localizzazione permette all’azienda di comunicare con il suo pubblico di riferimento utilizzando frasi, idiomi ed espressioni normali per la cultura di arrivo, ma che potrebbero non essere facilmente riconoscibili al di fuori di essa.

Un esempio di localizzazione potrebbe essere la traduzione del sito web di un produttore straniero in lettone o la traduzione del contenuto di un sito web di e-commerce lettone in inglese. Oltre alla traduzione del testo, la localizzazione può implicare anche l’adattamento di elementi visivi e di contenuti multimediali, come ad esempio clip audio, con lo scopo di adattare i contenuti alle norme linguistiche e culturali del pubblico di riferimento.

CHE COS’È LA GLOBALIZZAZIONE (G11N)?

La globalizzazione è un processo complesso che va oltre l’internazionalizzazione e la localizzazione. Si tratta infatti di adattare il contenuto a più pubblici allo stesso tempo, come se si stesse traducendo un sito web in più lingue diverse. Questo processo è importante soprattutto per grandi aziende internazionali, le quali potrebbero aver bisogno del loro sito in molte lingue diverse. Un esempio di globalizzazione è la traduzione del sito web di un produttore lettone in tedesco, inglese, spagnolo, francese e italiano. Va notato che globalizzazione e localizzazione vanno spesso di pari passo. Ad esempio, un’azienda potrebbe volere 30 versioni del proprio sito web in altrettante lingue diverse (globalizzazione), di cui 10 personalizzate per una data regione (localizzazione).

CHE COS’È LA LOCALIZZABILITÀ (I12Y)?

Con il termine localizzabilità ci si riferisce ad una serie di caratteristiche che rendono il contenuto adeguato ad un’efficace localizzazione. A questo fine è di solito svolto un test di localizzabilità, il quale ha lo scopo di identificare quelle aree potenzialmente problematiche nel testo di partenza, le quali potrebbero causare problemi durante il processo di localizzazione. Esso garantisce che il contenuto, compreso il testo, le immagini, l’impaginazione e altro siano pronte ad essere localizzate.

IN CHE MODO SKRIVANEK PUÒ AIUTARVI?

State cercando di creare un sito web che parla la stessa lingua dei vostri clienti e partner commerciali internazionali? Il team di Skrivanek, composto da madrelingua provenienti da tutto il mondo, è ciò che fa per voi. I nostri esperti possono aiutarvi a garantire che il vostro sito web trasmetta il vostro messaggio e che lo faccia in maniera coinvolgente e persuasiva per il pubblico e nazione di destinazione. Tra i nostri servizi figurano la traduzione di siti web, localizzazione di audio e video, di software, di contenuti per il digital marketing, ma anche traduzioni SEO e di annunci Google. Lasciatevi aiutare a creare un messaggio su misura per i bisogni e le sfumature specifiche dei mercati locali. Contattateci oggi stesso per organizzare una consulenza con uno dei nostri madrelingua!

Abilita JavaScript nel browser per completare questo modulo.
Cliente
Fai clic o trascina i file su quest'area per caricarli. Puoi caricare fino a 10 file.

TRADUZIONE DI SITI WEB

Tradurre siti web non è mai stato così facile! I servizi di localizzazione e di traduzione forniti dai nostri specialisti garantiscono siti web che vanno incontro ai bisogni e alle caratteristiche della regione o del mercato di riferimento.

AVETE BISOGNO DI UN SERVIZIO DI LOCALIZZAZIONE DI CONTENUTI PER IL DIGITAL MARKETING?

Il digital marketing, in cui sono inclusi anche siti web e campagne stampa ben pianificate, ruba il cuore dei potenziali clienti mandando messaggi in un contesto virtuale. A loro volta, i social network permettono di intessere relazioni più strette con i clienti. La strategia di marketing che rende il vostro prodotto unico potrebbe perdersi nella traduzione se non ci si affida ad un servizio di localizzazione dei contenuti per il marketing.

ANNUNCI GOOGLE E SEO SERVIZI DI TRADUZIONE

Traducendo il vostro sito web in lingue diverse, lo renderete più competitivo. I nostri specialisti si occuperanno di localizzare il vostro sito web attenendosi agli ultimi principi SEO, così da farlo apparire nella migliore posizione possibile nei risultati organici dei motori di ricerca. Ma i nostri specialisti si occuperanno anche di adattare le parole chiave degli annunci Google, per far sì che i vostri potenziali clienti possano trovarvi con facilità.

TRADUZIONE DI SITI WEB

Tradurre siti web non è mai stato così facile! I servizi di localizzazione e di traduzione forniti dai nostri specialisti garantiscono siti web che vanno incontro ai bisogni e alle caratteristiche della regione o del mercato di riferimento.

AVETE BISOGNO DI UN SERVIZIO DI LOCALIZZAZIONE DI CONTENUTI PER IL DIGITAL MARKETING?

Il digital marketing, in cui sono inclusi anche siti web e campagne stampa ben pianificate, ruba il cuore dei potenziali clienti mandando messaggi in un contesto virtuale. A loro volta, i social network permettono di intessere relazioni più strette con i clienti. La strategia di marketing che rende il vostro prodotto unico potrebbe perdersi nella traduzione se non ci si affida ad un servizio di localizzazione dei contenuti per il marketing.

ANNUNCI GOOGLE E SEO SERVIZI DI TRADUZIONE

Traducendo il vostro sito web in lingue diverse, lo renderete più competitivo. I nostri specialisti si occuperanno di localizzare il vostro sito web attenendosi agli ultimi principi SEO, così da farlo apparire nella migliore posizione possibile nei risultati organici dei motori di ricerca. Ma i nostri specialisti si occuperanno anche di adattare le parole chiave degli annunci Google, per far sì che i vostri potenziali clienti possano trovarvi con facilità.