Scroll Top
Lāčplēša iela 87C, Rīga

Digital Marketing Content Localisation

1

Digital marketing, including websites and thought-out online media campaigns, captures the hearts and minds of your customers with messages in a virtual environment, while social networks allow them to build closer relationships among themselves. The special way of making your product unique can be lost in a mere, classic translation: that’s where marketing content localisation comes to your aid.

WHY IS DIGITAL MARKETING CONTENT LOCALISATION NEEDED?

Why do you need to localise your content? Why is translation not enough? Every nation and every culture has its own traditions; moreover, there is inevitable slang, the ignorance of which can create awkward situations. Mitsubishi once experienced a rather unpleasant situation in South America – the name of their ever popular SUV, the Pajero, is applied to lazy, careless men in Spanish-speaking countries. It had to be renamed Montero. If it had attracted a specialist who knew the nuances of the respective culture and language and who could reproduce these nuances in a timely manner, the large car group could have avoided unpleasant moments.

Skrivanek language specialists will localise any text you produce according to the specifics of the relevant language and culture, and will adapt social network posts; this includes helping you choose the most appropriate images, e.g. on Instagram or Facebook, according to cultural specificities. Whether they are product descriptions, social media posts, or promotional materials, you can be sure that they will be perceived as if they were made in the target country.

WHAT WE OFFER TO LOCALISE:

Our specialists will not only translate and localise your website as needed, but will also adjust the necessary keywords for Internet search engine optimisation (SEO) to make your website more visible on Google. Moreover, keywords will also be customised for Google Ads.

We will adapt your online store to the needs of foreign buyers, thus expanding your range of customers, and we will also check whether the names and descriptions of your products are appropriate for all the markets in which you are interested.

We will prepare audio and video files according to specific market, preparing the source text for both the recording and for subtitles, and will provide recommendations for the inclusion of local specifics, including place names and personal names.

We will not only localise social media content, but also develop it, if necessary, and we will attract the most appropriate local influencers. No matter through which social network (Twitter, Facebook, LinkedIn, Instagram, etc.) you let your product talk, we will give it a local sound.

We will prepare blog posts on the topic you are interested in, in order to promote your product and allow it to fit organically into the information space of the relevant country.

We will develop hashtags according to current topics, allowing your product to become like a local product instead of getting lost in the market of a foreign country.

FREQUENTLY ASKED QUESTIONS

What kind of texts can you translate?

We can translate anything in virtually any electronic format, while still preserving the formatting of the original document. In the case of localisation services, we stick to the specific instructions provided by the client or settings dictated by software.

Can you translate my website?

We’d love to! Skrivanek has vast experience and knowledge in translating and localising different websites and content management systems. We always ensure a professional approach and find the most suitable solution for your specific situation to ensure the best results in the respective language combinations.

Can I choose the same language specialist that I have worked with before?

Yes, oftentimes we even create teams of language specialists for our cooperation partners, which means that the services are provided by the same translators or interpreters as before. We welcome your feedback and will gladly engage the same language specialist. Our regular clients also have their own project managers.

IN NEED OF DIGITAL MARKETING CONTENT LOCALISATION?

We will prepare a tailored solution and consult you on your subject of interest.

RELIABILITY, SPEED AND QUALITY OF SERVICES

Krka logo
KRKA d.d.

The employees of Skrivanek are helpful, accommodating, and have an understanding approach to the specifics of our pharmaceutical translation tasks and translations from various language combinations. Orders are executed to a high standard in accordance with the highest professional and ethical competence and according to deadlines set.

Sandoz logo
Sandoz d.d.

We recommend Skrivanek Baltic as a reliable partner for any large scale projects requiring professional language services.

adidas logo
Adidas Baltics

The employees of Skrivanek are helpful and have an understanding approach to the specifics of our translation tasks from Baltic languages. Adidas Baltic recommends other companies to use the services provided by this company.

MORE THAN 25 YEARS ON THE MARKET!

We have vast experience in translating texts on various subjects.

0
+
Languages in different combinations
0
+ million
Words translated in 2023
0
+
Language specialists
0
ISO certificates