A notary-certified translation is a translation that has been verified by a sworn translator’s signature, which in turn has been verified by a notary public. The need for these kinds of translations is set out in various laws and regulations. In practice, a sworn notary verifies the translator’s education and qualification to perform the translation, as well as warns regarding the translator’s liability for deliberately false and/or incorrect translation in accordance with Sections 300 and 302 of the Criminal Law of the Republic of Latvia.
TYPES OF CERTIFICATION FOR A TRANSLATION
Certification to the original document: a translation certified by a qualified translator and signed by a notary is sewn to the original document. Certification to the copy: a photocopy of the original document is taken, to which a translation certified by a qualified translator in the relevant language is sewn; a photocopy with a translation shall be certified by a notary only when the original document is presented.
CERTIFICATION OF CORRECTNESS OF THE FIRST TRANSLATION COUNTERPART UP TO 10 PAGES, WITH THE OFFICE SEAL, ONLY EUR 5.00 + VAT!
If there is no need for a notary-certified translation, we offer to certify correctness of our translations with the office seal. Skrivanek Baltic offers notary-certified translations in the following languages.
CORPORATE CLIENTS WHO NEED A NOTARY-CERTIFIED TRANSLATION CAN:
- submit and receive documents at the Skrivanek Baltic office in Riga;
- receive the notary-certified translation at the notary’s office in the centre of Riga;
- have the documents delivered by courier throughout Latvia (to find out the cost of the service, please contact us).
Please call (+371) 67 240 364 or send an e-mail to [email protected] to agree on the most convenient solution for you.
AUTHENTICATION OF DOCUMENTS
USE OF DOCUMENTS ISSUED ABROAD IN THE REPUBLIC OF LATVIA
If the document was issued in a country which is a party to the 1961 Hague Convention Abolishing the Requirement of Legalisation for Foreign Public Documents, its authenticity must be certified by an Apostille by the competent foreign authority.
There is no need for a double-certification of a document with an Apostille Certificate in the Republic of Latvia because a document certified by an Apostille in Greece will be valid in e.g. Latvia, Poland and more than 100 countries which are parties to the Hague Convention.
USE OF DOCUMENTS ISSUED IN THE REPUBLIC OF LATVIA ABROAD
From 1 July 2019, certification of public documents issued in Latvia intended for use in a country that is a party to the 1961 Hague Convention by an Apostille is performed by a sworn notary.
Public documents are e.g. school and university diplomas, birth certificates, criminal record certificates, marriage certificates, health certificates etc., as well as power of attorney, which are issued in Latvia and intended for use abroad.
Furthermore, it is possible to certify electronically issued documents by a sworn notary remotely.
USEFUL TIPS FOR PREPARING DOCUMENTS
In order to prepare a notary-certified translation, a fully executed and legally valid document is required. The document must contain the following information:
- name of the document’s author;
- date of the document’s creation;
- name of the place of creation, issue, and signing of the document;
For additional information on drawing up documents, please refer to Cabinet Regulations No. 916, “Procedures for the Elaboration and Design of Documents”, of 28 September, 2010. In order to certify a copy of the document at a notary, the original document is required.
WE PROVIDE NOTARY-CERTIFIED TRANSLATIONS IN MORE THAN 110 LANGUAGES
DO YOU NEED A NOTARY-CERTIFIED TRANSLATION?
We will prepare a tailored solution and consult you on your subject of interest.
FREQUENTLY ASKED QUESTIONS
Do you provide services to natural persons?
How much will translation services cost?
Can you preserve the original formatting of my document?
How can you guarantee reliable translations?
RELIABILITY, SPEED AND QUALITY OF SERVICES
The employees of Skrivanek are helpful, accommodating, and have an understanding approach to the specifics of our pharmaceutical translation tasks and translations from various language combinations. Orders are executed to a high standard in accordance with the highest professional and ethical competence and according to deadlines set.
We recommend Skrivanek Baltic as a reliable partner for any large scale projects requiring professional language services.
The employees of Skrivanek are helpful and have an understanding approach to the specifics of our translation tasks from Baltic languages. Adidas Baltic recommends other companies to use the services provided by this company.