Notary-certified Translation

We provide notary-certified translations to go with document originals and copies
according to the legislation of the Republic of Latvia.

Send inquiry

Notary-certified Translation

A notary-certified translation is a translation that has been verified by a sworn translator’s signature, which in turn has been verified by a notary public. The need for these kinds of translations is set out in various laws and regulations. In practice, a sworn notary verifies the translator’s education and qualification to perform the translation, as well as warns regarding the translator’s liability for deliberately false and/or incorrect translation in accordance with Sections 300 and 302 of the Criminal Law of the Republic of Latvia.
 

Types of certification for a translation

Certification to the original document: a translation certified by a qualified translator and signed by a notary is sewn to the original document. Certification to the copy: a photocopy of the original document is taken, to which a translation certified by a qualified translator in the relevant language is sewn; a photocopy with a translation shall be certified by a notary only when the original document is presented.

 

Certification of correctness of the first translation counterpart up to 10 pages, with the office seal, only EUR 2.50!

If there is no need for a notary-certified translation, we offer to certify correctness of our translations with the office seal. Skrivanek Baltic offers notary-certified translations in the following languages.

 

Corporate clients who need a notary-certified translation can:

  • submit and receive documents at the Skrivanek Baltic office in Riga;
  • receive the notary-certified translation at the notary’s office in the centre of Riga;
  • have the documents delivered by courier throughout Latvia (to find out the cost of the service, please contact us).
Please call (+371) 67 240 364 or send an e-mail to [email protected] to agree on the most convenient solution for you.
 

Authentication of Documents

Authentication (legalization) of documents is the authentication of a signature and a seal by a consular officer in order for documents drawn up in one country to have legal effect in another country. Legalization also confirms the legal status and authority of the official signing the document. It should be remembered that the authentication (legalization) of documents is not a notarial activity.
 

Use of documents issued abroad in the Republic of Latvia

If the document was issued in a country which is a party to the 1961 Hague Convention Abolishing the Requirement of Legalisation for Foreign Public Documents, its authenticity must be certified by an Apostille by the competent foreign authority in accordance with Article 3 of that Convention. It is no longer necessary to approve a document prepared in this way at a diplomatic mission / consular authority of the Republic of Latvia. If the document is issued in a country which is not a party to the 1961 Hague Convention, it must be legalized at the diplomatic mission / consular authority of the Republic of Latvia abroad or first must be legalized at the diplomatic mission / consular authority of that country in Latvia or the nearest foreign country and then at the Consular Department of the Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Latvia.

 

Use of documents issued in the Republic of Latvia abroad

If the document is intended for use in a country that is a party to the 1961 Hague Convention, its authenticity must be certified by an Apostille at the Consular Department. A document prepared this way no longer needs to be approved at a diplomatic mission / consular authority of the relevant foreign country. If the document is intended for use in a country that is not a party to the 1961 Hague Convention, it must first be legalized at the Consular Department of the Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Latvia, and after that at the diplomatic mission / consular authority of the respective foreign country.

 

Useful tips for preparing documents

In order to prepare a notary-certified translation, a fully executed and legally valid document is required. The document must contain the following information:

  • name of the document’s author;
  • date of the document’s creation;
  • name of the place of creation, issue, and signing of the document;
  • signature(-s).

For additional information on drawing up documents, please refer to Cabinet Regulations No. 916, “Procedures for the Elaboration and Design of Documents”, of 28 September, 2010. In order to certify a copy of the document at a notary, the original document is required.

BUJ

Do you provide services to natural persons?

Although most of our translation requests come from legal entities, we gladly work with natural persons as well. Notary-certified translations is the most common service among natural persons. Language courses, and camps for children and youths are also popular.

How much will translation services cost?

Prices for translation services are calculated according to the number of words in the source document, the language pair, and other aspects. Send us your documents, and we will provide you a quote on the service price before beginning the translation. Receiving a free quote does not give you any obligation to cooperate with us.

Can you preserve the original formatting of my document?

Whenever possible, we work with the original documents electronically, without making any changes to style or formatting. When necessary, we guarantee that the translation of the client’s document looks just like the original or format it according to the client’s instructions with the help of our DTP team.

How can you guarantee reliable translations?

We are certified according to ISO 9001, EN 17100, and ISO 27001. We are committed to confidentiality, take responsibility for everything we do, and are always on time! EN 17100 specifies requirements for all aspects of the translation process directly affecting the quality and delivery of translation services. For our clients’ peace of mind we have signed a professional liability agreement with the international insurance company AIG. We also provide translations with notary certification or certify them ourselves.

Do you need a notary-certified translation?

Looking for a language solution or

a consultation?

 

We will prepare a tailored solution and consult you on your subject of interest.

 

Send inquiry

More than 25 years on the market!

 
We have vast experience in translating texts on various subjects.

110+

 
Languages in different combinations

14 million+
 
Words translated in 2019
3000+
 
Language specialists
4
 
ISO certificates

Reliability, speed and quality of services

The employees of Skrivanek are helpful, accommodating, and have an understanding approach to the specifics of our pharmaceutical translation tasks and translations from various language combinations. Orders are executed to a high standard in accordance with the highest professional and ethical competence and according to deadlines set.

KRKA d.d.

We recommend Skrivanek Baltic as a reliable partner for any large scale projects requiring professional language services.

Sandoz d.d.

The employees of Skrivanek are helpful and have an understanding approach to the specifics of our translation tasks from Baltic languages. Adidas Baltic recommends other companies to use the services provided by this company.

Adidas Baltics

5881