TECNOLOGIE E FORMATI
Ci occupiamo del vostro progetto utilizzando i seguenti editor di testo e software di progettazione grafica
MS Word | Documenti PDF | Illustrator |
MS Excel | Corel | Visio |
MS PowerPoint | QuarkXPress | Photoshop |
Adobe PageMaker | InterLeaf | Lotus WordPro |
Adobe FrameMaker | MS Project | InDesign |
IL NOSTRO TEAM E LA NOSTRA ESPERIENZA
Gli specialisti del nostro team non si occupano soltanto della grafica del vostro testo, ma anche di foto, immagini, tabelle, ecc., così da far corrispondere la traduzione all’originale. Garantiamo anche una completa elaborazione del testo prima della stampa.
Nella nostra azienda lavorano project manager, tecnici, ingegneri del software, esaminatori, linguisti specializzati e traduttori qualificati con esperienza, la cui madrelingua è quella della nazione per la quale è stato creato il prodotto.
SERVIZI COMPLETI
Siamo ad esempio in grado di offrire la traduzione di un manuale utente seguendo l’originale per filo e per segno, comprese le illustrazioni, le tabelle e le appendici; possiamo produrla anche in altri formati file. Siamo in grado di evadere gli ordini su piattaforme PC e Macintosh.
FREQUENTLY ASKED QUESTIONS
Che tipo di servizi offrite?
Forniamo una grande varietà di servizi linguistici: servizi di traduzione e di interpretazione, servizi di localizzazione, di adattamento di testi, di copywriting, di desktop publishing (DTP) e di formazione linguistica. I servizi di interpretazione vengono forniti in occasione di conferenze e incontri di lavoro, ma anche durante procedimenti giudiziari. I servizi di traduzione comprendono invece traduzioni specialistiche e generali relative a diversi settori.
Potete mantenere la formattazione originale del mio documento?
Se possibile, lavoriamo sempre elettronicamente con i documenti originali e non apportiamo alcuna modifica a stile o formattazione. Se necessario, grazie all’aiuto del nostro team di desktop publishing (DTP), possiamo garantire che la traduzione del documento del cliente abbia lo stesso aspetto dell’originale o che venga formattato secondo le istruzioni del cliente.
In che formato deve essere il mio documento?
Può essere in qualsiasi formato elettronico – siamo in grado di gestire un gran numero di formati. Se il vostro documento non è disponibile in formato elettronico, inviateci una foto.
AVETE BISOGNO DI UN SERVIZIO COMPLETO O DI UNA CONSULENZA?
Prepareremo il servizio giusto per voi e vi consulteremo sull’argomento di vostro interesse.
OPERIAMO NEL MERCATO DA OLTRE 25 ANNI!
Abbiamo una grande esperienza nella traduzione di testi di diversi argomenti.
AFFIDABILITÀ, VELOCITÀ E SERVIZI DI QUALITÀ
Gli impiegati di Skrivanek sono disponibili, gentili e approcciano con competenza le specifiche dei progetti di traduzione in ambito farmaceutico assegnatigli, come anche le traduzioni in diverse combinazioni linguistiche. Gli ordini sono eseguiti sempre nelle tempistiche stabilite e secondo standard elevati, nel rispetto della massima competenza etica e professionale.
Skrivanek Baltic è un partner su cui poter contare e con cui consigliamo di collaborare per qualsiasi progetto di grandi dimensioni che richiede servizi linguistici professionali.
I dipendenti di Skrivanek sono disponibili e approcciano con competenza le specifiche delle traduzioni dalle lingue baltiche che gli assegniamo. Adidas Baltic consiglia anche alle altre aziende di affidarsi ai servizi linguistici di questa agenzia di traduzione.