Письменные и устные переводы с/на турецкий язык

1

ПЕРЕВОДЫ НА ТУРЕЦКИЙ ЯЗЫК

СКОЛЬКО СТОИТ ПЕРЕВОД НА ТУРЕЦКИЙ ЯЗЫК?

Цена рассчитывается индивидуально для каждого заказа исходя из нескольких важных компонентов, таких как: срок выполнения, специфика отрасли, наличие терминологии, сложность чертежей, изображений и графиков, корректура, форматирование, а также дополнительные услуги по заказу клиента (нотариальное заверение, апостиль и т. д.).

СУЩЕСТВУЕТ ЛИ ПРЕЙСКУРАНТ НА УСЛУГИ ПЕРЕВОДА?

Да, прейскурант на услуги письменного и устного перевода с/на турецкий язык является неотъемлемой частью нашего договора о сотрудничестве с клиентами, мы всегда предоставляем подробную информацию о цене до начала реализации проекта. Стоимость каждого заказа определяется индивидуально согласно действующему прейскуранту Skrivanek Baltic, исходя из количества слов в исходном тексте, наличия повторов и других параметров. Пришлите свой материал для перевода на адрес нашей электронной почты – и мы рассчитаем стоимость.

Гарантия качества и конфиденциальности, подтвержденная сертификатами ISO

Наши руководители проектов говорят на латышскомрусскоманглийскомнемецком и польском языках

99 % клиентов получают ценовое предложение менее чем через 15 минут

Более 3000 лингвистов и носителей языка

Более 98 % клиентов охотно порекомендовали бы нас своим друзьям и партнерам

Каждый год наше бюро переводит свыше 16 миллионов слов

Необходим перевод? Ищете языковое решение или эксперта, который может дать совет?

Мы подготовим предложение, разработанное специально для вас.

ИНТЕРЕСНЫЕ ФАКТЫ О ТУРЕЦКОМ ЯЗЫКЕ

За последние 100 лет турецкий язык сильно изменился. Одна из главных целей Ассоциации турецкого языка – сохранение его чистоты. До 1932 года лишь 35–40 % слов имели турецкое происхождение, остальные же были заимствованы из арабского и персидского языков. В настоящее время почти 80 % турецких слов имеют турецкое происхождение.

В 1932 году турки полностью изменили свой алфавит. Люди, имеющие представление о Турции, возможно, слышали о Мустафе Кемале Ататюрке ─ основателе и первом президенте Турецкой Республики. После падения Османской империи он заменил арабский алфавит латинским, тем самым полностью изменив турецкий алфавит.

В XIX веке заимствования турецкого происхождения стали проникать в английский язык через сообщения путешественников, эмиссаров и торговцев с одной стороны и через исторические источники и прессу – с другой. Влияние турецкого языка на английский можно заметить в таких словах повседневной речи, как kiosk (от köşk), kayak (от kayık), yoghurt и т. д.

Турецкий птичий язык (kuş dili) – это вариант турецкого языка, на котором говорят с громким свистом и мелодиями. Первоначально он использовался турецкими фермерами для общения на больших расстояниях, и сейчас насчитывает около 10 000 носителей. Птичий язык происходит из деревни Кушкёй, расположенной в Понтийских горах на севере Турции. Вероятно, турецкий язык зародился около 400 лет назад, однако его происхождение до сих пор неясно. В 2017 году ЮНЕСКО включило птичий язык в Список нематериального культурного наследия. Поскольку Кушкёй – фермерская деревня в глубокой долине, свист слышен гораздо дальше, чем просто крик. Но когда деревенские жители перешли на мобильные телефоны, многие поняли, что это более простой и эффективный способ общения. Тем не менее жители деревни стараются сохранить птичий язык, проводя фестивали и используя его в повседневной жизни. С 2014 года птичий язык стали преподавать в местных начальных школах.

Турецкая художественная литература редко переводится на другие языки.

Aşk [ашк] – одно из самых сильных слов в турецком языке, означающее любовь. Турки ярко проявляют эмоции и склонны к мелодраме. Слово aşk часто используется в турецкой поэзии, песнях и известных мыльных операх.

В турецком языке считается невежливым обращаться к кому-либо только по имени, особенно к пожилым людям. К имени всегда следует добавлять вежливое обращение, например:

teyze (тетя) или amca (дядя). Если имя человека, к которому обращаются, неизвестно, необходимо использовать обращение hanimefendi (госпожа) или beyefendi (господин).

В турецком языке ударение чаще падает на последний слог. Однако это правило не всегда распространяется на географические названия, заимствованные из других языков или локализованные, например: Измир,  Бурса и другие географические названия с ударением на первом слоге.

В турецком языке отсутствует категория рода имен существительных.

ТУРЕЦКИЙ АЛФАВИТ

Турецкий алфавит (по-турецки: Türk alfabes) – это латинский алфавит, используемый для письма в турецком языке. Он состоит из 29 букв, семь из которых (Ç, G, I, Š, Ö, S и Ü) преобразованы из латинского языка в соответствии с фонетическими требованиями турецкого языка. Этот алфавит очень точно отражает современное турецкое произношение. Он был утвержден в 1928 году в рамках реформ Ататюрка и по сей день является официальным турецким алфавитом. Турецкий алфавит стал примером официальной латинизации для нескольких языков, в которых прежде использовался арабский алфавит или кириллица, таких как азербайджанский (1991), туркменский (1993) и совсем недавно – казахский (2021). Один из первых известных турецких алфавитов – древнетюркский, самые ранние сохранившиеся свидетельства о котором датируются VII веком. За основу в турецком языке взяты несколько алфавитов, включая рунический, уйгурский, кириллицу, арабский, греческий, латинский и другие азиатские системы письменности. Некоторые турецкие реформаторы выступали за латинизацию задолго до реформ Ататюрка. В 1862 году, на раннем этапе реформ, государственный деятель Мунуф Паша выступил за реформу алфавита, а в начале ХХ века подобные идеи выдвинули несколько писателей, относящихся к Младотурецкому движению, в том числе Хусейн Кахит, Абдулла Джевдет и Селал Нури. В 1923 году этот вопрос снова был поднят на Первом экономическом конгрессе новообразованной Турецкой Республики и вызвал общественные дебаты, продолжавшиеся в течение нескольких лет. В современном турецком алфавите 21 согласная и 8 кратких гласных, а также используется диакритический знак (ˆ). Его используют с буквами â, û, î. Грамматически он считается смягчающим знаком, знаком долготы, а также знаком, позволяющим различать значения слов (âlem – мир, alem – флаг, полумесяц на минарете и т. д.). Встречается только в оставшихся арабских и персидских словах, так как в турецком языке нет ни долгих гласных, ни смягчений. Буквы современного турецкого алфавита заимствованы из разных европейских алфавитов: шведского, немецкого, албанского, румынского и других –  (A, B, C, Ç, D, E, F, G, Ğ, H, I, İ, J, K, L, M, N, O, Ö, P, R, S, Ş, T, U, Ü, V, Y, Z).

СЛОЖЕН ЛИ ТУРЕЦКИЙ ЯЗЫК?

Институт зарубежной службы США распределил все языки мира по уровню сложности – турецкий язык причислен к четвертой категории. Это означает, что для его освоения требуется 44 недели, или 1100 часов. Турецкий язык отличается от других языков, но не является слишком сложным, хотя для его освоения потребуется некоторое время и усилия. В турецком языке используется латинский алфавит, применяемый для письма в большинстве языков. В турецком языке не существует категорий рода, поэтому нет и артиклей. Освоение языка облегчает и отсутствие ударения. Буквы, нехарактерные для других языков, даются несколько сложнее, но все, что нужно, – это выучить их произношение.

ГДЕ И СКОЛЬКО ЛЮДЕЙ ГОВОРЯТ НА ТУРЕЦКОМ ЯЗЫКЕ?

На турецком языке говорят более 63 миллионов человек по всему миру, что делает его самым распространенным среди тюркских языков. Носители турецкого языка в основном живут в Турции и на Кипре, а также небольшими общинами – в Греции, Болгарии, Северной Македонии, Косово, Албании и Узбекистане. В Западной Европе, особенно в Германии, тоже насчитывается несколько миллионов носителей турецкого языка. Турецкий является официальным языком Турции, а также одним из официальных языков Кипра. Ему присвоен статус официального языка в некоторых муниципалитетах Северной Македонии, что обусловлено количеством турецкоговорящих жителей в соответствующей местности, а также в районе Призрен в Косово. На турецком языке говорят жители Турции и представители нацменьшинств в 35 странах мира. На нем говорят и в странах или уголках стран, входивших в состав Османской империи, таких как Болгария, Румыния, Сербия, Северная Македония, Сирия, Греция и Израиль. В Германии проживает более двух миллионов носителей турецкого языка. Значительное число говорящих на турецком языке насчитывается также в Австрии, Бельгии, Франции, Нидерландах, Швейцарии и Великобритании. В результате десегрегации большинство иммигрантов турецкого происхождения уже не говорят на турецком языке на таком же уровне, что и турки, проживающие в Турции. Почти все постоянные жители Турции владеют турецким языком, остальные – преимущественно курды. Турецкий является вторым языком для большинства людей других национальностей в Турции, однако их уровень владения этим языком соответствует уровню владения родным языком.

ПИСЬМЕННЫЕ И УСТНЫЕ ПЕРЕВОДЧИКИ ТУРЕЦКОГО ЯЗЫКА

Бюро переводов Skrivanek обладает более чем 25-летним опытом работы в сфере языковых услуг в странах Балтии и Северной Европы. Наша команда устных и письменных переводчиков и лингвистов предлагает как обычные, так и нотариально заверенные переводы. Бюро переводов Skrivanek предлагает услуги не только письменного перевода с/на турецкий язык, но и устного перевода, стилистического совершенствования, редактуры, корректуры и проверки терминологии турецких текстов в различных отраслях. Для юридических лиц мы чаще всего переводим с/на турецкий язык следующие тексты: технические тексты, судебные решения, тексты электронной коммерции и веб-сайтов. Для физических лиц мы предлагаем перевод записей актов гражданского состояния, документов, удостоверяющих личность, – паспортов, свидетельств о браке, свидетельств о рождении, документов об образовании и т. д. Рассмотрим возможность перевести любой текст по индивидуальному запросу. Наши редакторы и корректоры, для которых турецкий язык является родным, позаботятся о точности перевода, благозвучии и стиле переведенного текста.

ТУРЕЦКИЙ ЯЗЫК ДЛЯ БИЗНЕСА

Турецкий язык – 12-й по распространенности язык в мире. В стране стремительно развивается экономика, что помогает Турции стать важным игроком на международной бизнес-арене. Поэтому изучение турецкого языка является целесообразным для частных лиц и компаний, заинтересованных в ведении бизнеса в Турции. Возможности карьерного роста в Турции тоже очень широки в разных областях: от политики, технологий и финансов вплоть до туризма. Если вы впечатлите делового партнера в Турции своим знанием турецкого языка, будьте уверены, что договор о сотрудничестве уже подписан. Как ведутся деловые переговоры с турецким бизнесменом? Официальные встречи в офисе чередуются с неформальными беседами в кафе и лаунжах отелей. В обоих случаях встречи проходят без определенного плана действий. В деловой беседе турки шутят редко и осторожно. Они не склонны выражаться прямо и неохотно говорят «нет». Быть вежливым и стремиться к договоренности или компромиссу важнее, чем информировать или объяснять и обосновывать разногласия. Именно поэтому переговоры обычно проходят в позитивной атмосфере, однако их исход зачастую неясен. Кроме того, в турецкой культуре преобладает устное общение, поэтому сказанное и услышанное имеет гораздо больший вес, чем написанное. Большинство сделок заключается на основании устного соглашения, и получить письменное подтверждение достаточно сложно. Турецкий язык нелегко дается европейцам, особенно потому, что образование временных форм глаголов и конструкции предложений чужды европейскому образу мышления. Образованные турки говорят по-английски, а пожилые люди знают французский. У говорящих на немецком языке больше всего шансов пообщаться с турками, особенно за пределами крупных городов. За пределами Турции турецкий язык, к сожалению, не играет большой роли в сфере бизнеса.

ДЕНЬ ТУРЕЦКОГО ЯЗЫКА

Праздник турецкого языка отмечается ежегодно 26 сентября. Это знаменательный день в истории турецкого языка и для самих турков. Дата выбрана в качестве напоминания о том, что в 1932 году благодаря Мустафе Кемалю Ататюрку, первому президенту Турецкой Республики, турецкий язык был объявлен официальным языком в стране. В рамках Праздника турецкого языка в учебных заведениях по всей стране проводятся различные мероприятия, призванные повысить интерес к древней истории и развитию языка, а также много говорится о чистоте языка, чтобы побуждать людей не использовать иностранные и заимствованные слова. Ататюрк также стал первым, кто выступил в защиту турецкого языка от влияния других языков.

РЕШЕНИЯ, КОТОРЫЕ МЫ ЧАЩЕ ВСЕГО ПРЕДЛАГАЕМ НА ТУРЕЦКОМ ЯЗЫКЕ:

ПРЕДЛАГАЕМЫЕ ЯЗЫКОВЫЕ КОМБИНАЦИИ:

турецкий – латышский, турецкий – латышский; литовский – турецкий, турецкий – литовский; эстонский – турецкий, турецкий – эстонский; английский – турецкий, турецкий – английский; русский – турецкий, турецкий – русский; польский – турецкий, турецкий – польский; украинский – турецкий, турецкий – украинский; чешский – турецкий, турецкий – чешский; немецкий – турецкий, турецкий – немецкий; испанский – турецкий, турецкий – испанский; французский – турецкий, турецкий – французский; итальянский – турецкий, турецкий – итальянский; датский – турецкий, турецкий – датский; шведский – турецкий, турецкий – шведский; норвежский – турецкий, турецкий – норвежский; финский – турецкий, турецкий – финский; арабский – турецкий, турецкий – арабский; армянский – турецкий , турецкий  – армянский; белорусский – турецкий, португальский – белорусский; болгарский – португальский, португальский – болгарский; венгерский – португальский, португальский – венгерский; иврит – португальский, португальский – иврит; греческий – португальский, португальский – греческий; грузинский – португальский, португальский – грузинский; хинди – португальский, португальский – хинди; голландский – португальский, португальский – голландский; корейский – португальский, португальский – корейский; курдский – португальский, португальский – курдский; китайский – португальский, португальский – китайский; румынский – португальский, португальский – румынский; словацкий – португальский, португальский – словацкий; словенский – португальский, португальский – словенский; турецкий – португальский, португальский – турецкий; украинский – португальский, португальский – украинский и др.