ТРЕБУЕТСЯ НОТАРИАЛЬНО ЗАВЕРЕННЫЙ ПЕРЕВОД?
Мы подготовим для вас предложение и предоставим консультацию.
ЧАСТО ЗАДАВАЕМЫЕ ВОПРОСЫ
Оказываете ли вы услуги частным лицам?
Сколько стоит перевод?
Можно ли сохранить оригинальное форматирование документа?
Как вы гарантируете качество перевода?
НОТАРИАЛЬНО ЗАВЕРЕННЫЙ ПЕРЕВОД
Нотариально заверенный перевод – это перевод, заверенный подписью квалифицированного переводчика, которая, в свою очередь, заверена присяжным нотариусом. Необходимость в таких документах предусмотрена рядом нормативных актов. На практике присяжный нотариус удостоверяется в наличии у переводчика необходимого для выполнения перевода образования и квалификации, а также предупреждает об ответственности за заведомо ложный и/или неверный перевод согласно статьям 300 и 302 Уголовного закона Латвийской Республики.
ВИДЫ НОТАРИАЛЬНОЙ ЗАВЕРКИ ПЕРЕВОДА
Заверка к оригиналу: к оригинальному документу подшивается перевод, заверенный квалифицированным переводчиком, подпись которого заверяет нотариус. Заверка к копии: изготовляется фотокопия оригинального документа, к которой подшивается перевод на соответствующий язык, заверенный квалифицированным переводчиком; фотокопию с переводом нотариус заверяет только по предъявлении оригинального документа.
ЗАВЕРКА ПЕРВОГО ЭКЗЕМПЛЯРА ПЕРЕВОДА ОБЪЕМОМ ДО 10 СТРАНИЦ ПЕЧАТЬЮ БЮРО ТОЛЬКО 5.00 ЕВРО + НДС!
Если нотариальная заверка не требуется, можем заверить перевод печатью бюро. Skrivanek Baltic предлагает нотариально заверенные переводы на следующие языки.
КОРПОРАТИВНЫМ КЛИЕНТАМ, ЗАКАЗЫВАЮЩИМ НОТАРИАЛЬНО ЗАВЕРЕННЫЙ ПЕРЕВОД, ПРЕДОСТАВЛЯЮТСЯ СЛЕДУЮЩИЕ УСЛУГИ:
- подача и получение документов в рижском офисе Skrivanek Baltic;
- получение заверенного перевода в офисе нотариуса (центр Риги);
- доставка документов курьером по всей Латвии (свяжитесь с нами, чтобы узнать стоимость услуги).
Позвоните по телефону 80007272 или напишите на электронный адрес, и мы подберем для вас оптимальное решение.
УДОСТОВЕРЕНИЕ ПОДЛИННОСТИ ДОКУМЕНТОВ
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ДОКУМЕНТОВ, ВЫДАННЫХ ЗА ГРАНИЦЕЙ, В ЛАТВИЙСКОЙ РЕСПУБЛИКЕ
Если документ выдан в стране – участнице Гаагской конвенции от 1961 года, отменяющей требование легализации иностранных официальных документов, его подлинность должно заверить апостилем компетентное учреждение данного иностранного государства.
Подготовленный таким образом документ больше не нужно повторно заверять апостилем в Латвийской Республике, так как однажды в Греции заверенный апостилем документ будет иметь силу и, например, в Латвии, и в Польше, и в других – более ста странах – участницах Гаагской конвенции.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ДОКУМЕНТОВ, ВЫДАННЫХ В ЛАТВИЙСКОЙ РЕСПУБЛИКЕ, ЗА ГРАНИЦЕЙ
Легализацию апостилем публичного, выданного в Латвии документа, предназначенного для использования в стране – участнице Гаагской конвенции от 1961 года, с 1 июля 2019 года осуществляет нотариус.
Публичными документами являются, например, дипломы об окончании школы и вуза, свидетельства о рождении, справки об отсутствии судимости, свидетельства о браке, справки о состоянии здоровья человека и т.д., а также выданная в Латвии доверенность, которая будет использоваться в другой стране.
Документы, выданные в электронном виде, заверить апостилем присяжные нотариусы могут и отдаленно.
ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ ПО ПОДГОТОВКЕ ДОКУМЕНТОВ
Чтобы получить нотариально заверенный перевод, необходимо предоставить полностью оформленный документ, имеющий юридическую силу. Документ должен содержать следующую информацию (реквизиты):
- наименование автора документа;
- дата составления документа;
- название места составления, выдачи и подписания документа;
- подпись (подписи).
Дополнительную информацию об оформлении документов можно найти в правилах Кабинета министров № 916 от 28 сентября 2010 г. «Порядок разработки и оформления документов». Для заверки копии требуется оригинал, который будет передан нотариусу.
ВЫПОЛНЯЕМ НОТАРИАЛЬНО ЗАВЕРЕННЫЕ ПЕРЕВОДЫ НА БОЛЕЕ ЧЕМ 110 ЯЗЫКОВ
ЧТО НАШИ КЛИЕНТЫ ГОВОРЯТ О НАС

Мы сотрудничаем со Skrivanek Baltic уже несколько лет. Чаще всего нам бывает необходим письменный перевод на латышский, русский и английский, однако приходилось заказывать переводы и на более редкие языки: арабский, эстонский и т. д. Кроме того, мы регулярно пользуемся услугами литературных редакторов, корректоров и копирайтеров латышских текстов. О нашем сотрудничестве остаются только приятные впечатления: руководители проектов (контактные лица) всегда оперативны, отзывчивы и конструктивны, а ценовая политика ясна, открыта и приемлема.

Компания Skrivanek Baltic зарекомендовала себя как профессиональный, надежный партнер, предоставляющий качественные услуги. В рамках сотрудничества у нас не было ни одной претензии относительно работы Skrivanek Baltic, все рабочие вопросы решаются оперативно, общение пронизано взаимопониманием.

Сотрудники Skrivanek Baltic отзывчивы и всегда готовы пойти навстречу. Заказы обрабатываются быстро и качественно, специфическая терминология Службы государственных доходов используется как в переводах юридических текстов, так и при работе с текстами, которые связаны с налоговой и таможенной политикой.

Мы очень позитивно оцениваем наше сотрудничество. Skrivanek Baltic − надежный, отзывчивый партнер с превосходными организаторскими способностями. До сих пор наша совместная работа была приятной и успешной − за это, в частности, хотелось бы поблагодарить любезных сотрудников компании, всегда готовых пойти навстречу.

Компания Skrivanek Baltic зарекомендовала себя как надежный профессиональный партнер, строго следящий за качеством услуг: переводы с использованием отраслевой терминологии выполняются на должном уровне.