Scroll Top

Общие коммерческие условия
SIA Skrivanek Baltic

1

1. ОСНОВНЫЕ УСЛОВИЯ

1.1. Настоящие общие коммерческие условия устанавливают принципы сотрудничества между обществом с ограниченной ответственностью SIA Skrivanek Baltic, регистрационный номер 40003626172, юридический адрес: ул. Лачплеша, 87с, г. Рига, LV-1011, далее в тексте – Исполнитель, и его клиентом, далее в тексте – Заказчик, совместно именуемых Сторонами.

1.2. Предметом коммерческих условий является оказание услуг, далее в тексте – Заказ, в рамках признанных видов коммерческой деятельности SIA Skrivanek Baltic, в особенности устных и письменных переводов согласно настоящим коммерческим условиям и условиям, оговоренным в Заказе.

1.3. Договорные отношения между Заказчиком и Исполнителем устанавливаются при оформлении письменного Заказа (в том числе посредством переписки по электронной почте), в котором Стороны согласуют срок и порядок выполнения Заказа, а также условия оплаты.

2. ПИСЬМЕННЫЕ ПЕРЕВОДЫ

2.1. Согласно положениям пункта 1, Исполнитель согласует Заказ и исполняет Заказ на определенном языке и в определенный срок, предварительно оговоренным способом передавая его Заказчику.

2.2. Заказчик обязуется принять надлежащим образом выполненный Заказ и уплатить Исполнителю оговоренную цену.

2.3. Заказчик обязан принять Заказ, отправленный в установленный срок и оговоренным способом.

2.4. Заказчик или его уполномоченный работник обязаны по телефону или в письменной форме (в том числе по электронной почте) подтвердить прием Заказа, отмечая, что он принят вовремя. Если Заказчик не выполнил эту обязанность и в течение 24 часов после окончания срока передачи Заказа не напомнил о Заказе по телефону или в письменной форме (в том числе по электронной почте), Исполнитель может считать, что Заказчик получил Заказ своевременно и у него не возникло никаких возражений относительно срока и порядка выполнения Заказа.

2.5. Выполнение Заказа не считается просроченным, если Исполнитель повторно, после напоминания Заказчика, отправляет ему Заказ и может доказать, что он уже отправлял его в срок и способом, предусмотренном в Заказе.

2.6. Если Исполнитель без уважительной причины задерживает передачу Заказа, Заказчик вправе потребовать уплаты неустойки в размере 0,1 % от стоимости Заказа за каждый день задержки, но не больше 10 % от стоимости Заказа.

2.7. Если по уважительным причинам передать Заказ Заказчику вышеуказанным способом не представляется возможным, Исполнитель выбирает другой способ передачи Заказа, стоимость которого оплачивает Заказчик, о чем он предварительно предупреждается.

2.8. Если Заказчик в установленный срок не предъявляет претензию и не ссылается на обоснованную причину, однако отказывается принимать надлежащим образом выполненный Заказ, Заказ считается выполненным, и Исполнитель вправе выставить счет, который Заказчик обязан оплатить.

3. УСТНЫЕ ПЕРЕВОДЫ

3.1. Согласно положениям пункта 1, Исполнитель согласует Заказ и исполняет Заказ (устный перевод) на определенном языке, в определенный срок и в определенном месте.

3.2. Заказчик обязуется принять надлежащим образом выполненный Заказ и уплатить Исполнителю оговоренную цену за устный перевод.

3.3. Исполнитель обеспечивает устный перевод при посредничестве переводчика (-ов).

3.4. Заказчик обязан принять перевод в установленный срок и установленным способом, указанным на бланке заказа.

3.5. Если устный перевод выполнен в соответствии с определенными требованиями и в установленный срок, и у Заказчика не возникли претензии, то Заказчик или его уполномоченное лицо обязаны сразу после выполнения перевода в акте о выполнении устного перевода в письменной форме подтвердить, что перевод выполнен с необходимым качеством и в установленный срок.

3.6. Если Заказчик безосновательно отказывается принять надлежащим образом выполненный устный перевод и не предъявляет претензию в установленный срок, Заказ считается выполненным, и Исполнитель вправе выставить счет, который Заказчик обязан оплатить.

3.7. Исполнитель обязуется хранить в тайне всю информацию, связанную с темой устного перевода, а также обязуется вести учет всех полученных от Заказчика вспомогательных материалов, в особенности конфиденциальной информации.

3.8. Заказчик не имеет права требовать от переводчика (-ов) выполнения других действий, не указанных в бланке заказа, например: письменного перевода, протоколирования собрания и др.

3.9. Исполнитель вправе потребовать оплатить все оговоренное время работы переводчика (-ов), в том числе если Заказчик не использовал все это время.

3.10. Заказчик обязан обеспечить соответствующие условия труда для установленного вида устного перевода, включая техническое оснащение, если не заказывает его у Исполнителя.

3.11. Заказчик обязан обеспечить доставку переводчика (-ов) из оговоренного места в место выполнения перевода.

3.12. Если переводчик (-и) пользуется (-ются) личным транспортным средством, Заказчик по обоюдному соглашению с Исполнителем оплачивает все дорожные расходы переводчика (-ов).

3.13. Заказчик обязан обеспечить переводчику ночлег – одноместный номер с удобствами.

3.14. Заказчик обязан обеспечить переводчику (-ам) перерыв на обед и отдых продолжительностью минимум 30 минут один раз за четыре часа перевода.

3.15. День устного перевода составляет 8 (восемь) часов, включая перерывы.

3.16. Заказчик вправе получить компенсацию за время, на которое опоздает переводчик.

4. ПРАВА И ОБЯЗАННОСТИ СТОРОН

4.1. Если Заказчик располагает внутренним утвержденным списком терминологии, желательно передать его в распоряжение Исполнителя на срок исполнения Заказа либо предоставить Исполнителю другие вспомогательные материалы, которые могут помочь в правильном выборе терминологии, или назначить ответственное лицо, которое будет предоставлять необходимые консультации.

4.2. Заказчик обязан минимум за три дня до выполнения устного перевода отправить Исполнителю вспомогательные материалы (например: протоколы предыдущего собрания, рефераты, презентации или другие материалы). В случае невыполнения вышеуказанного условия возможные претензии к неточному употреблению терминов во время устного перевода не рассматриваются.

4.3. Исполнитель не несет ответственности за возможные последствия, связанные с нарушениями авторских прав Заказчика.

4.4. Исполнитель обязуется хранить в тайне всю информацию, связанную с предметом Заказа, а также обязуется вести учет всех полученных от Заказчика материалов, в особенности конфиденциальной информации.

4.5. Заказчик обязуется без согласия Исполнителя не обращаться к письменному или устному переводчику Исполнителя. Если Исполнитель дает согласие на то, что Заказчик обратится к письменному или устному переводчику, Заказчик обязуется не разглашать письменному или устному переводчику информацию, относящуюся к конкретному содержанию Договора с Заказчиком и Исполнителем. В случае нарушения условий настоящего пункта Заказчик платит Исполнителю штраф в размере 500 евро.

5. ПРЕТЕНЗИИ

5.1. Считается, что Заказ выполнен с недочетами, если его выполнение не соответствует условиям, изложенным в Заказе.

5.2. Считается, что письменный перевод выполнен с недочетами также в случае недостаточного грамматического, стилистического или семантического качества выполненного Заказа.

5.3. Если недочеты, указанные в пунктах 5.1 и 5.2, не обнаружены, Заказ считается выполненным надлежащим образом и в соответствии с требованиями Заказчика.

5.4. Претензии предъявляются в письменной форме (в том числе по электронной почте). Претензии должны быть обоснованными и содержать указание вида недочета и по возможности их количество.

5.5. Если Исполнитель признает претензию Заказчика обоснованной, он заново переделывает Заказ. В этом случае Заказчик вправе получить скидку от цены Заказа.

5.6. Заказчику предоставляется соответствующая скидка от цены Заказа, если Исполнитель признает правомерной претензию Заказчика, основанную не на недочетах, упомянутых в пункте 5.2, или если Заказчик отказывается от предложенной корректуры.

5.7. Размер скидки определяется на основании заключения специалиста или по взаимной договоренности обеих Сторон.

5.8. В случае возникновения между Сторонами спора в связи с претензией, предъявленной Заказчиком, в которой упоминаются недочеты, указанные в пункте 5.2, обе Стороны обязуются вначале решить спор во внесудебном порядке, обратившись за заключением к компетентному независимому специалисту. Выбор специалиста согласуется обеими Сторонами по взаимной договоренности.

5.9. Размер скидки зависит от предоставленного специалистом заключения или устанавливается по соглашению Сторон.

5.10. Ответственность за возможные убытки, связанные с недочетами выполненного Заказа, несет Исполнитель. Стороны договорились, что размер требования и возмещения ущерба ограничен стоимостью Заказа.

5.11. В случае коммерческих переводов, т.е. если Заказчик является коммерсантом, Заказчик обязан предъявить Исполнителю претензии о недочетах без излишнего промедления, как только их заметит, но не позднее 21 дня после получения выполненного Заказа.

5.12. Если Заказчик является физическим лицом, он вправе предъявить требование согласно закону «О защите прав потребителей».

5.13. Претензия, поданная с задержкой, не рассматривается и считается недействительной.

6. ПОРЯДОК РАСЧЕТОВ

6.1. Расчет цены Заказа осуществляется на основании действующего прейскуранта Исполнителя и указанного в нем способа расчета цены.

6.2. Если приблизительная цена Заказа следует только из приблизительного количества единиц, расчет цены осуществляется путем сложения реальных единиц (на целевом языке перевода) после выполнения перевода.

6.3. Исполнитель вправе выставить счет за предоставленные услуги сразу после выполнения Заказа на условиях, указанных в Заказе.

6.4. Оплата Заказа осуществляется на основании счета, выставленного Исполнителем, который Заказчик обязан оплатить до окончания установленного срока платежа.

6.5. Если Заказчик просрочил оплату счета, начисляются проценты за просрочку в размере 0,01% от суммы долга за каждый день задержки платежа.

6.6. В случае задержки любого предусмотренного договором платежа денежные взносы Заказчика вначале зачисляются в счет оплаты процентов за просрочку, а оставшаяся сумма идет на погашение суммы соответствующего долга.

6.7. По соглашению обеих Сторон Исполнитель может выставить Заказчику счет на предоплату в размере 50 % от суммы Заказа. Счет на предоплату оплачивается в установленный срок.

7. ЗАЩИТА ЛИЧНЫХ ДАННЫХ ФИЗИЧЕСКИХ ЛИЦ

7.1. Стороны обязуются соблюдать требования нормативных актов в области защиты личных данных, в том числе регламент Европейского парламента и Совета № 2016/679 о защите физических лиц в отношении обработки личных данных и о свободном обороте таких данных, отменяющий Директиву № 95/46/ЕС (Общий регламент о защите данных), а именно, обеспечивать, чтобы обработка личных данных:

7.1.1. была законной, добросовестной и прозрачной для субъектов данных;

7.1.2. осуществлялась для нужд выполнения Заказа, исключая способы, несовместимые с выполнением Заказа;

7.1.3. осуществлялась с обеспечением соответствующей нормативным актам безопасности данных, в том числе защиты от неразрешенной или незаконной обработки и случайной утери, уничтожения или порчи, с применением соответствующих мер технического или организационного характера.

7.2. Каждая Сторона обязана информировать лиц (субъектов данных) об обработке их личных данных, осуществляемой данной Стороной в качестве администратора данных.

7.3. Сторона обязуется не передавать полученные личные данные третьим лицам без предварительного письменного согласия Стороны, от которой она получила личные данные. Если согласно нормативным актам Сторона обязана разгласить полученные личные данные, она должна сообщить о передаче личных данных Стороне, от которой личные данные были получены, если только это не запрещено нормативными актами.

7.4. Исполнитель обязан сохранять конфиденциальность Персональных данных, полученных в рамках настоящего договора, в течение неограниченного срока как в период действия договора, так и впоследствии.

7.5. Исполнитель обязан обеспечить соблюдение своими работниками, и/или уполномоченными, и/или субподрядчиками предусмотренного данным пунктом требования конфиденциальности в течение неограниченного срока, кроме случаев, когда положения нормативных актов Европейского союза или Латвийской Республики возлагают на Исполнителя обязанность разгласить данную информацию государственным и/или муниципальным учреждениям.

7.6. Стороны обеспечивают доступ к Персональным данным, полученным в рамках настоящего договора, только тем своим работникам, уполномоченным или субподрядчикам, кто принимает участие в исполнении договора, и только в объеме, необходимом для осуществления их обязанностей по исполнению договорных обязательств.

7.7. Исполнитель обязан незамедлительно уведомить не только надзорное учреждение, но и Заказчика о нарушениях в отношении обработки Персональных данных, полученных в рамках договора, или возникновении подобных подозрений. Информирование осуществляется не позднее 72 часов после выявления нарушения.

7.8. Стороны подтверждают, что обработка Персональных данных осуществляется только на территории стран – участниц Европейского союза (ЕС) и Европейской экономической зоны (ЕЭЗ).

7.9. Стороны несут ответственность за обеспечение и проведение соответствующих мероприятий по защите полученных Персональных данных (включая технические и организационные мероприятия и защиту систем обработки Персональных данных), чтобы обеспечить соблюдение требований нормативных актов Европейского союза и Латвийской Республики в ходе обработки данных, а также предотвратить несанкционированный доступ к персональным данным.

8. ПОРЯДОК РАЗРЕШЕНИЯ СПОРОВ

8.1. Споры, возникающие в ходе выполнения Договора или в связи с ним, Стороны решают путем двусторонних переговоров в течение 60 (шестидесяти) дней. Соглашение о разрешении спора оформляется в письменном виде и подписывается обеими Сторонами. Данное соглашение прилагается к настоящему Договору. Если соглашение не достигнуто, споры рассматриваются в суде в порядке, предусмотренном нормативными актами Латвийской Республики.

Дата: 18.08.2021.