CHE COS’È L’INTERPRETAZIONE CONSECUTIVA E COSA DOVRESTE SAPERE A RIGUARDO?
Quando presta un servizio di interpretazione consecutiva, l’interprete ascolta l’oratore per poi interpretare ciò che è stato detto in un’altra lingua.
Egli si siede con i partecipanti, ascolta quello che hanno da dire e poi, principalmente sulla base degli appunti presi, interpreta ciò che è stato detto in un’altra lingua. Ci sono due tipologie di interpretazione consecutiva: lunga e corta. Se si svolge un servizio di interpretazione consecutiva corta, allora l’interpretazione avviene ogni due o tre frasi. Questa tipologia di interpretazione viene solitamente eseguita durante incontri commerciali, brevi visite, nei musei, ecc. Nel caso dell’interpretazione consecutiva lunga invece, la quale sta acquisendo sempre più popolarità, sono interpretati dei segmenti di lunghezza che va da 5 a 20 minuti. Nel mondo moderno, l’interpretazione consecutiva è spesso sostituita dall’interpretazione simultanea, anche se la prima ha ancora un uso diffuso in incontri di varia natura (come riunioni tecniche, cene d’affari, incontri di dimensioni ridotte, viaggi di lavoro). Degli interpreti bravi e professionali sono persino in grado di interpretare lunghe conversazioni in maniera dettagliata.
CHE COS’ È CHE RENDE DI QUALITÀ UN SERVIZIO DI INTERPRETAZIONE CONSECUTIVA:
- Resa accurata del messaggio/idea nella lingua di arrivo;
- Fedeltà a tono e contenuto;
- Esposizione rapida e fluente eseguita in modo calmo, composto e tranquillo;
- Un uso del linguaggio elegante e non ambiguo;
- Un buon contatto con l’oratore e con il pubblico.
QUANTI INTERPRETI SERVONO?
NUMERO DI LINGUE UTILIZZATE |
NUMERO MINIMO DI INTERPRETI* |
---|---|
Da due lingue verso due lingue | 2 |
Da tre lingue verso tre lingue | 3 |
* In casi eccezionali, rispettando sempre i principi di qualità e di salute sul lavoro, due interpreti possono essere sostituiti da uno e tre da due.
CERCATE UN SERVIZIO DI INTERPRETAZIONE O UNA CONSULENZA?
Prepareremo il servizio giusto per voi e vi consulteremo sull’argomento di vostro interesse.
AFFIDABILITÀ, VELOCITÀ E SERVIZI DI QUALITÀ
Gli impiegati di Skrivanek sono disponibili, gentili e approcciano con competenza le specifiche dei progetti di traduzione in ambito farmaceutico assegnatigli, come anche le traduzioni in diverse combinazioni linguistiche. Gli ordini sono eseguiti sempre nelle tempistiche stabilite e secondo standard elevati, nel rispetto della massima competenza etica e professionale.
Skrivanek Baltic è un partner su cui poter contare e con cui consigliamo di collaborare per qualsiasi progetto di grandi dimensioni che richiede servizi linguistici professionali.
I dipendenti di Skrivanek sono disponibili e approcciano con competenza le specifiche delle traduzioni dalle lingue baltiche che gli assegniamo. Adidas Baltic consiglia anche alle altre aziende di affidarsi ai servizi linguistici di questa agenzia di traduzione.
DA OLTRE 25 ANNI SUL MERCATO!
Abbiamo una grande esperienza nella traduzione di testi di diversi argomenti.