Abbiamo più di 25 anni di esperienza nella fornitura di servizi di traduzione e siamo orgogliosi di essere tra i 100 maggiori fornitori di servizi di traduzione al mondo.
Traduciamo documenti in più di 110 combinazioni linguistiche e impieghiamo traduttori e specialisti dell’ambito del testo da tradurre. In questo modo possiamo garantire traduzioni di alta qualità di testi appartenenti ai settori più disparati
La nostra agenzia di traduzione ha ottenuto diverse certificazioni ISO. Possiamo quindi garantire traduzioni di alta qualità.
Skrivanek è stata la prima agenzia di traduzione dell’Europa centrale ed orientale ad operare nel pieno rispetto della normativa sul sistema di gestione della qualità ISO 9001. Questo significa che la nostra azienda ha implementato i processi necessari per fare in modo che i servizi che offriamo soddisfino le richieste dei nostri clienti, come anche i requisiti imposti dalla legge.
UN’AMPIA SCELTA DI LINGUE
Il vantaggio della nostra agenzia di traduzione è l’ampia scelta di combinazioni linguistiche. Collaboriamo con traduttori e correttori di bozze provenienti da tutto il mondo e grazie a questa collaborazione possiamo tradurre il vostro testo in qualsiasi lingua abbiate bisogno.
LINGUISTI ESPERTI E SPECIALISTI DEL SETTORE
Grazie alla nostra esperienza pluriennale, linguisti esperti e specialisti di vari settori hanno deciso di lavorare nella nostra agenzia di traduzione . Possiamo quindi garantire testi tradotti e corretti con competenza, anche se caratterizzati da terminologia estremamente specifica.
La certificazione EN 17100 è prova che la nostra azienda soddisfa i requisiti imposti in termini di scelta dello specialista da impiegare, di comunicazione, di project management, di processo operativo, di uso della tecnologia e di altre caratteristiche specifiche del settore.
TRADUZIONE AUTOMATICA
Per migliorare la qualità e la velocità del processo di traduzione utilizziamo le ultime tecnologie di traduzione, come la traduzione automatica. Essa si è sviluppata in modo significativo e permette di risparmiare molto tempo, senza tuttavia sacrificare la fluidità e la chiarezza del testo da tradurre.
Skrivanek ha sviluppato un proprio sistema di traduzione automatica neurale: Skrivanek NMT. Inoltre, collaboriamo anche con i principali fornitori di servizi di traduzione automatica neurale, come ad esempio Google e DeepL, soprattutto quando ci troviamo di fronte a lingue che non sono ancora supportate dal nostro sistema di traduzione automatica. Se necessario, possiamo anche adattare il sistema di traduzione automatica neurale al settore di interesse.
Abbiamo anche la certificazione ISO 18587, la quale definisce i requisiti di un processo di post-editing completo e le competenze da avere per svolgere la revisione di traduzioni automatiche.
RISERVATEZZA DEI DATI
Garantiamo la riservatezza dei dati dei nostri clienti. La norma ISO/IEC 27001:2022, riguardante lo standard del Sistema di gestione della sicurezza delle informazioni, garantisce che la nostra azienda attua misure volte a garantire la sicurezza delle informazioni.
Essa prevede anche lo svolgimento dei controlli necessari finalizzati a garantire la sicurezza e la riservatezza dei dati affidatici dal cliente.
UN APPROCCIO INDIVIDUALE
Ogni cliente e progetto di traduzione è un caso a sé stante. Lavoriamo con testi in diversi formati; troviamo il traduttore giusto per il vostro settore ed effettuiamo una correzione di bozze approfondita.
FORNIAMO OGNI TIPO DI TRADUZIONE
Le traduzioni sono la nostra forza, non importa quale sia il settore: traduzioni specialistiche, traduzioni generali, traduzioni certificate, o servizi di localizzazione di traduzioni. Grazie al nostro team esperto possiamo fornire qualsiasi tipo di traduzione.
GESTIAMO GRANDI PROGETTI
Nella nostra agenzia ci occupiamo con molto piacere di grandi progetti. Siamo inoltre felici di aiutarvi con progetti di grandi dimensioni e a lungo termine, come ad esempio lunghe traduzioni tecniche.
Per i nostri clienti, abbiamo tradotto con successo migliaia di pagine di capitolati d’appalto o di materiali per procedimenti legali dove, per garantire una traduzione accurata, è necessario comprendere la natura del caso, la controversia e la legge.
QUANTO COSTA IL SERVIZIO DI TRADUZIONE?
Una volta fatto richiesta per la traduzione, riceverete un preventivo entro 30 minuti.
Il prezzo della traduzione dipende dal numero di parole, dalla combinazione linguistica, dalla settorialità del testo, ecc. La traduzione viene poi corretta da un madrelingua della lingua di arrivo.
Per un preventivo più preciso, inviateci il documento da tradurre e ne calcoleremo il prezzo. I traduttori della nostra agenzia di traduzione lavorano con documenti in tutti i formati.
IN QUANTO TEMPO SARÀ PRONTA LA TRADUZIONE?
La traduzione viene svolta e corretta da un madrelingua della lingua di arrivo. Prima di iniziare la traduzione concordiamo sempre termine di consegna ma, in generale, se un testo ha fino 500 parole allora può essere tradotto in un giorno lavorativo. Fino a 1000 parole sarà invece necessario un giorno lavorativo e mezzo.
Sono più di 3000 i traduttori qualificati presenti nel database di Skrivanek, permettendoci quindi di fornire traduzioni in ogni lingua con tempistiche adeguate.
Possiamo anche fornire traduzioni per progetti urgenti. In questo caso, concorderemo separatamente la consegna della traduzione e il prezzo sarà più elevato.
CERCATE UN SERVIZIO DI TRADUZIONE O UNA CONSULENZA?
Prepareremo il servizio giusto per voi e vi consulteremo sull’argomento di vostro interesse.
TRADUZIONI SPECIALISTICHE
L’utilizzo della terminologia del settore è fondamentale. Per questa ragione, i nostri traduttori non si affidano solo ai loro studi filologici e alle moderne tecnologie a loro disposizione, ma anche alla loro formazione in ambito medico, giuridico, ingegneristico e in altri settori, la quale aiuta a garantire i risultati migliori.
TRADUZIONI GENERALI
La traduzione va oltre la semplice traduzione di parole, si tratta infatti di rendere il testo di partenza in un’altra lingua senza perdere il significato. Ci occupiamo della tradurre velocemente documenti che non necessitano conoscenze settoriali pregresse.
CERTIFICAZIONE NOTARILE
Ci occupiamo di traduzioni con certificazione notarile, le quali devono essere accompagnate dal documento originale e dalle sue copie, in conformità con la legislazione della Repubblica di Lettonia. L’accuratezza, la precisione e la conformità dei documenti è verificata da un notaio, mentre un traduttore giurato si prende piena responsabilità della qualità delle traduzioni.
LOCALIZZAZIONE
Non ci fermiamo alla traduzione, ma ci assicuriamo anche che i prodotti e i software localizzati funzionino bene.