Scroll Top

ПЕРЕВОД: ЗАЧЕМ ОБРАЩАТЬСЯ К ПРОФЕССИОНАЛАМ?

ЧТО ТАКОЕ УСЛУГИ ПЕРЕВОДА?

Язык – один из самых важных инструментов для продвижения по жизни: с его помощью мы передаем информацию, выражаем эмоции, высказываем идеи и мнения, формируем профессиональные и личные отношения, а также используем язык, чтобы думать. В мире, где существует свыше 4000 языков,на каждом из которых говорят более 1000 человек, услуги перевода играют важную роль в поддержании быстрой, качественной и безошибочной коммуникации и информационного потока между людьми, компаниями и клиентами, деловыми партнерами, государственными учреждениями и т. д.

Сегодня бюро переводов предоставляют различные профессиональные услуги, которые включают не только перевод письменной и устной информации с одного языка на другой, но и нотариально заверенный перевод, создание или адаптацию/локализацию контента (реклама, домашняя страница, SEO и т. д.), техническую помощь при проведении онлайн-мероприятий, а также форматирование или оцифровку документов.

Profesionāla tulkošanas biroja pieredze un atsauksmes
Profesionāla tulkošanas biroja pakalpojumi
Tulkošanas biroja pakalpojumi

БЮРО ПЕРЕВОДОВ – ПРОФЕССИОНАЛИЗМ И ОПЫТ

При реализации важных документов, сложных проектов и работ сотрудничество с поставщиком переводческих услуг неоценимо. В хорошем, сертифицированном бюро переводов работают высококвалифицированные и аккредитованные специалисты, имеющие соответствующее образование, навыки и опыт работы в своей сфере, а также не только владеющие языками, но и обладающие знаниями в других областях, чтобы работать с документами и текстами различной тематики и сложности. Если вам нужен перевод для конкретной области, важно, чтобы устный или письменный переводчик также знал терминологию и языковой этикет. Профессиональные переводчики имеют доступ к различным словарям, онлайн-ресурсам и передовому программному обеспечению для обеспечения точности перевода.

Сотрудничая с бюро переводов, вы получаете доступ к услугам профессионалов высокого уровня, владеющих самыми разными языками, а также неоценимую поддержку в управлении проектами, что гарантирует качество, постоянное соблюдение сроков и экономию времени и денег в долгосрочной перспективе.

Цена перевода обычно рассчитывается исходя из количества слов в тексте на исходном языке (в оригинале), однако на нее также может повлиять срок выполнения. Обычно заказчик согласовывает сроки выполнения перевода с бюро переводов, но можно подсчитать, что перевод до 500 слов занимает в среднем один полный рабочий день, а перевод 1000 слов – не менее полутора рабочих дней.

ПИСЬМЕННЫЙ ПЕРЕВОДЧИК VS УСТНЫЙ ПЕРЕВОДЧИК

Существует два типа переводчиков: устные переводы осуществляют устные переводчики, письменные переводы – письменные переводчики. Письменный перевод включает перевод документов, договоров, счетов, рекламных текстов и текстов для веб-сайтов, книг, научных публикаций и других текстов. Обычно бюро переводов указывают области и отрасли, в которых они работают, например медицина, юриспруденция, экономика, сельское хозяйство, поскольку это означает, что переводчик также должен ориентироваться в конкретной сфере, чтобы перевод был качественным и использовалась последовательная и правильная терминология.

Устный перевод можно разделить на два типа: синхронный и последовательный. Синхронный перевод означает, что перевод выполняется одновременно с речью выступающего, поэтому он часто используется на семинарах, конференциях и деловых мероприятиях, а иногда и во время культурных мероприятий, театральных представлений или кинопоказов. На таких мероприятиях переводчики работают в основном со специальным оборудованием.Пока оратор выступает перед аудиторией, переводчик, сидя в звуконепроницаемой кабине, выполняет перевод, а участники мероприятия слушают перевод через наушники.

Последовательный перевод – это взаимодействие между выступающим и переводчиком: переводчик слушает, что говорит выступающий на одном языке, а затем переводит его речь на другой язык. Данный вид перевода используется на небольших деловых встречах или презентациях.

ПЕРЕВОДЫ ДОКУМЕНТОВ

Перед поездкой в любую страну, где необходимо представить соответствующий документ в учреждение, рекомендуется заранее выяснить, нужно ли заверять документ апостилем. Если вам требуется перевод официального документа, например свидетельства о рождении, свидетельства о браке, диплома об образовании, аттестата или доверенности, выданных государством, узнайте заранее, предлагает ли бюро переводов нотариально заверенный перевод документов. Нотариальное заверение легализует переведенный документ, поэтому квалифицированный переводчик заверяет перевод своей подписью и принимает на себя ответственность за точность перевода, а присяжный нотариус заверяет подпись переводчика. Следует отметить, что только документы, выданные в Латвийской Республике, могут быть заверены апостилем у присяжного нотариуса.

Dokumentu tulkošana tulkošanas birojā
Tulkojam visa veida dokumentus
Dažādu dokumentu tulkošana un notariāla apliecināšana

УСЛУГИ ПЕРЕВОДА И КОРРЕКТУРЫ

Любой письменный текст также требует корректуры и редактирования. Бюро переводов обычно сотрудничает с корректорами и редакторами, чтобы переводы проверяли другие специалисты в области языка, обращая внимание на грамматику, стилистические нюансы, построение предложений и их последовательность. Бюро переводов часто предлагают услугу корректуры, включенную в стоимость перевода. Бюро переводов Skrivanek также гарантирует, что каждый перевод будет проверен корректором, который является носителем целевого языка – это гарантирует четкость и грамматическую правильность перевода.

ЛОКАЛИЗАЦИЯ ПЕРЕВОДОВ

Клиентам часто требуется не только перевод, но и локализация и адаптация перевода для целевой аудитории. Для того чтобы профессионально и точно передать информацию об истории компании, ее ценностях, миссии или технических особенностях продукта на целевом языке, важно передать данную информацию в соответствующей интонации, а также выбрать подходящую лексику, фразеологизмы и термины. В таких отраслях, как реклама и маркетинг, перевод основан на адаптации.

Исследования в области переводов и важности их адаптации для охвата целевой аудитории показывают, что, несмотря на доминирование английского языка в мире, рекламная кампания или веб-сайт, переведенные и адаптированные к целевому языку, достигают лучших результатов. Например, на рекламные объявления в Facebook с локализованной копией объявлений на 22 % чаще нажимают женщины и на 87 % – мужчины; 46 % поисковых запросов в Google касаются местной информации на национальном языке; 75 % потребителей с большей вероятностью рассмотрят возможность покупки, если услуга будет предоставлена на их родном языке.

КАК ВЫБРАТЬ ПОСТАВЩИКА УСЛУГ ПЕРЕВОДА

Если вам регулярно требуются услуги перевода для бизнеса или личных нужд, очень важно наладить успешное долгосрочное сотрудничество с бюро переводов, которое гарантирует быстрое и качественное выполнение переводов. Для начала определите свои потребности. Какой тип перевода вам нужен? Если вы работаете в сфере маркетинга, важно, чтобы переводы также были локализованы в соответствии с культурой целевого языка. А перевод документов пройдет более гладко, если бюро переводов предоставляет услуги нотариального заверения. Кто ваша аудитория: перевод будут читать ваши клиенты или деловые партнеры? Вам нужны только письменные или также устные переводы (устный перевод)? В каких языковых комбинациях потребуются переводы? Важно, чтобы бюро переводов могло предоставить переводчиков, владеющих исходным и целевым языками.

Долгосрочное сотрудничество и обратная связь с клиентами

Переводы – быстроразвивающаяся отрасль, и недостатка в бюро переводов нет даже в такой небольшой стране, как Латвия. На сайтах бюро переводов обычно можно ознакомиться с их крупнейшими клиентами и проектами, а также узнать об опыте работы бюро с материалами для той или иной отрасли, особенно если вам требуется специфическая терминология и технически сложные переводы.

Мы ожидаем, что надежное бюро переводов предоставит высококачественный перевод в срок. Вы будете общаться с руководителем проекта, который ответит на все ваши вопросы и проследит за тем, чтобы перевод был выполнен подходящим переводчиком, чтобы были соблюдены оговоренные сроки и стандарты качества, а также предоставит вам ценовое предложение, когда вы сделаете заказ на перевод.

Сертификаты качества

То, что бюро переводов внедрило требования системы управления качеством и работает с профессиональными устными и письменными переводчиками, редакторами и корректорами, также подтверждается различными сертификатами ISO. Такое управление качеством обеспечивает качество и конфиденциальность услуг.

  • EN ISO 9001: бюро переводов внедрило необходимые процессы, чтобы качество услуг соответствовало потребностям клиентов и требованиям нормативных актов.
  • Сертификат EN ISO 14001 подтверждает заботу нашей компании об окружающей среде, в том числе использование в бизнесе экологически чистых технологий и материалов, сортировку отходов и печать только необходимых документов.
  • EN 17100: подбор специалистов по переводу, коммуникация, управление проектами, рабочий процесс, использование технологий и другие аспекты, связанные с отраслью, соответствуют установленным требованиям.
  • ISO/IEC 27001: в бюро переводов внедрены меры по защите информации и обеспечен необходимый контроль, гарантирующий безопасность и конфиденциальность данных, доверенных нашими клиентами.
  • ISO 18587: сертификат связан с процессами постредактирования машинного перевода, а также с совместной работой руководителя проекта и редактора над выполнением проекта.

SKRIVANEK В СФЕРЕ ПЕРЕВОДЧЕСКИХ УСЛУГ УЖЕ БОЛЕЕ 25 ЛЕТ

Мы являемся одним из крупнейших поставщиков языковых услуг в мире и имеем почти пятьдесят филиалов в разных странах по всему миру. Латвийский филиал, офис которого находится в центре Риги, работает с 2003 года. Нашими клиентами являются как государственные учреждения и крупные компании, так и частные заказчики, и каждый день мы выполняем масштабные и сложные проекты, а также переводы документов разного объема, гарантируя доступные цены, качество и своевременность услуг.

Миссия Skrivanek – помогать клиентам познавать мир и развивать свой бизнес. Наша международная команда предоставляет услуги перевода более чем на 110 языков, профессионально работает с новейшими технологиями перевода и предлагает корректуру носителем целевого языка. В настоящее время все общение с клиентом по поводу необходимых услуг может осуществляться удаленно, для этого достаточно иметь электронную почту. Если вам нужны услуги перевода, свяжитесь с нами или посетите наш офис в Риге по адресу ул. Лачплеша, 87ц, где вас встретят профессионалы в данной области.

Для заполнения данной формы включите JavaScript в браузере.
Клиент
Нажмите или перетащите файлы в эту область для загрузки. Вы можете загрузить до 10 файлов.