SIA “Skrivanek Baltic” komercnoteikumi


1. Pamatnoteikumi
1.1. Šie vispārējie komercnoteikumi nosaka SIA “Skrivanek Baltic”, reģistrācijas numurs: 40003626172, juridiskā adrese: Lāčplēša ielā 87C, Rīgā, LV-1011, turpmāk – Izpildītājs, un tās klientu, turpmāk – Pasūtītājs, bet abi kopā – Puses, sadarbības principus.
1.2. Komercnoteikumu priekšmets ir tādu pakalpojumu – turpmāk Pasūtījums, sniegšana, kas ir SIA “Skrivanek Baltic” uzņēmējdarbības veidi, jo īpaši rakstiski un mutiski tulkojumi, tostarp lokalizācija un notariāli apliecināti tulkojumi, kā arī valodu mācības un kursi, saskaņā ar šiem komercnoteikumiem un Pasūtījumā atrunātajiem nosacījumiem.
1.3. Līgumiskās attiecības starp Pasūtītāju un Izpildītāju tiek nodibinātas, noformējot rakstisku Pasūtījumu, tai skaitā e-pasta sarakstes vai WhatsApp, Teams ziņas veidā, kurā Puses vienojas par Pasūtījuma izpildes laiku, kārtību un samaksas nosacījumiem.
1.4. Ja konkrētā Pasūtījuma noteikumi atšķiras no šiem komercnoteikumiem, attiecīgajā Pasūtījumā rakstiski saskaņotie noteikumi ir noteicošie. Pārējos jautājumos piemēro šos komercnoteikumus.
1.5. Izpildītājs ir tiesīgs Pasūtījuma izpildē piesaistīt apakšuzņēmējus (tulkotājus, tulkus, redaktorus, IT speciālistus, grafiskos dizainerus un citus speciālistus), saglabājot atbildību par Pasūtījuma izpildi saskaņā ar šiem komercnoteikumiem.
1.6. Izpildītājs ir tiesīgs šos komercnoteikumus grozīt, publicējot aktuālo redakciju. Uz katru Pasūtījumu attiecas tā redakcija, kas ir spēkā Pasūtījuma apstiprināšanas dienā.
2. Rakstiski tulkojumi
2.1. Izpildītājs saskaņā ar 1. punktā minēto vienojas par Pasūtījumu un izpilda Pasūtījumu noteiktā valodā un laikā, to nododot Pasūtītājam norunātajā veidā.
2.2. Pasūtītājs apņemas pienācīgi izpildītu Pasūtījumu pieņemt un samaksāt Izpildītājam norunāto cenu.
2.3. Pasūtītāja pienākums ir pieņemt Pasūtījumu noteiktā laikā un veidā.
2.4. Pasūtītāja vai tā pilnvarotā darbinieka pienākums ir pa tālruni vai rakstiski (tai skaitā pa e-pastu, WhatsApp, Teams) apstiprināt Pasūtījuma pieņemšanu, norādot, ka tas pieņemts laikā. Ja Pasūtītājs neizpilda šo pienākumu un 24 stundu laikā pēc Pasūtījuma nodošanas termiņa pa tālruni vai rakstiski (tai skaitā pa e-pastu, WhatsApp, Teams) neatgādina par pasūtījumu, Izpildītājs var uzskatīt, ka Pasūtītājs ir pasūtījumu saņēmis laikā un viņam nav radušies nekādi iebildumi par tā izpildes termiņu un kārtību.
2.5. Pasūtījuma izpildes termiņš nav nokavēts, ja Izpildītājs atkārtoti – pēc Pasūtītāja atgādinājuma, tam nosūta Pasūtījumu un pierāda, ka to jau ir nosūtījis Pasūtījumā noteiktajā laikā un veidā.
2.6. Ja Izpildītājs bez attaisnojoša iemesla nokavē Pasūtījuma nodošanu, tad Pasūtītājam ir tiesības prasīt līgumsodu 0,1% apmērā no pasūtījuma summas par katru nokavējuma dienu, bet ne vairāk kā 10% no Pasūtījuma cenas.
2.7. Ja attaisnojošu iemeslu dēļ Pasūtījumu nav iespējams nodot Pasūtītājam iepriekš noteiktā veidā, Izpildītājs izvēlas citu pasūtījuma nodošanas veidu, kura izdevumus sedz Pasūtītājs, par ko tas tiek iepriekš brīdināts.
2.8. Ja Pasūtītājs noteiktajā termiņā neiesniedz pretenziju un nemin pamatotu iemeslu, bet atsakās pieņemt pienācīgi izpildītu Pasūtījumu, tad Pasūtījums tiek uzskatīts par izpildītu, un Izpildītājam ir tiesības izrakstīt rēķinu, kuru Pasūtītājam ir pienākums apmaksāt.
2.9. Ja Pasūtītājs atceļ apstiprinātu rakstisku Pasūtījumu pēc tā izpildes uzsākšanas, Pasūtītājam ir pienākums samaksāt par līdz atcelšanas brīdim faktiski paveikto darba apjomu, un Izpildītājs nodod Pasūtītājam attiecīgo izpildīto daļu. Ja paveiktā apjomu nav iespējams precīzi noteikt, Puses par to vienojas, ievērojot Pasūtījuma izpildes pakāpi.
3. Mašīntulkošana, mākslīgais intelekts un pēcrediģēšana
3.1. Izpildītājs Pasūtījuma izpildē ir tiesīgs izmantot mašīntulkošanas (turpmāk – MT) un mākslīgā intelekta tehnoloģijas. Ja Pasūtījums tiek izpildīts, izmantojot MT ar tai sekojošu pēcrediģēšanu, Izpildītājs šo pakalpojumu sniedz saskaņā ar standarta ISO 18587 “Tulkošanas pakalpojumi. Mašīntulkojuma pēcrediģēšana. Prasības” prasībām.
3.2. Puses Pasūtījumā vienojas par pakalpojuma veidu: a) cilvēktulkošana – tulkojumu izstrādā tulkotājs, neizmantojot MT; b) mašīntulkojuma pilnā pēcrediģēšana (full post-editing) – pēcredaktors rediģē mašīntulkojuma rezultātu, lai iegūtu cilvēka veiktam tulkojumam pielīdzināmu rezultātu, kas ir precīzs, saprotams un stilistiski atbilstošs, ar pareizu sintaksi, gramatiku un interpunkciju; c) mašīntulkojuma vieglā pēcrediģēšana (light post-editing) – pēcredaktors rediģē mašīntulkojuma rezultātu, lai iegūtu saprotamu un satura ziņā precīzu tekstu, kas nav stilistiski izstrādāts un nav pielīdzināms cilvēka veiktam tulkojumam; šāds rezultāts parasti nav paredzēts publicēšanai; d) nerediģēts (“raw”) mašīntulkojums – mašīntulkojuma rezultāts bez cilvēka veiktas pēcrediģēšanas.
3.3. Ja Pasūtījumā pakalpojuma veids nav skaidri norādīts, tiek uzskatīts, ka Izpildītājs sniedz cilvēktulkošanu vai mašīntulkojuma pilno pēcrediģēšanu, kuras rezultāts atbilst šo komercnoteikumu pretenziju sadaļā noteiktajām kvalitātes prasībām.
3.4. Mašīntulkojuma pilno pēcrediģēšanu veic pēcredaktori, kuru kompetence un kvalifikācija atbilst ISO 18587 prasībām. Pirms pakalpojuma sniegšanas Izpildītājs izvērtē avota teksta piemērotību mašīntulkošanai un, ja nepieciešams, veic avota teksta sagatavošanu (pirmsrediģēšanu). Pirms nodošanas Pasūtītājam Izpildītājs veic gala pārbaudi atbilstoši saskaņotajām specifikācijām.
3.5. Vieglās pēcrediģēšanas un nerediģēta (“raw”) mašīntulkojuma rezultāts tiek sniegts informatīvā nolūkā vai satura vispārējai saprašanai. Uz to neattiecas šo komercnoteikumu pretenziju sadaļā noteiktās prasības par gramatisko, stilistisko un semantisko kvalitāti, un Izpildītājs negarantē tā precizitāti, pilnīgumu vai piemērotību publicēšanai, oficiālai vai juridiski saistošai izmantošanai.
3.6. Ja Pasūtījuma izpildē plānots izmantot MT vai mākslīgā intelekta tehnoloģiju veidā, kas var ietekmēt rezultāta kvalitāti vai apstrādes raksturu, Izpildītājs par to informē Pasūtītāju un, ja attiecināms, saņem Pasūtītāja piekrišanu pirms Pasūtījuma izpildes uzsākšanas. Pasūtītājs ir tiesīgs Pasūtījumā pieprasīt pakalpojuma sniegšanu bez MT vai mākslīgā intelekta izmantošanas; šādā gadījumā Izpildītājs attiecīgā Pasūtījuma izpildē šīs tehnoloģijas neizmanto.
3.7. Izpildītājs nodrošina, ka Pasūtītāja iesniegtie materiāli, jo īpaši konfidenciāla informācija un personas dati, netiek ievadīti publiski pieejamos vai bezmaksas MT vai mākslīgā intelekta rīkos, kuri iesniegto saturu var izmantot savu modeļu apmācībai vai citiem ar Pasūtījumu nesaistītiem mērķiem. Izpildītājs izmanto tikai tādus risinājumus, kas nodrošina iesniegtā satura konfidencialitāti un atbilstību šo komercnoteikumu datu aizsardzības sadaļas prasībām.
3.8. Neatkarīgi no izmantotās tehnoloģijas Izpildītāja atbildība par cilvēktulkojuma vai pilnās pēcrediģēšanas rezultāta kvalitāti tiek noteikta saskaņā ar šo komercnoteikumu pretenziju un norēķinu sadaļām.
4. Mutiski tulkojumi
4.1. Izpildītājs saskaņā ar 1. punktā minēto vienojas par Pasūtījumu un izpilda pasūtījumu (mutisku tulkojumu) noteiktā valodā, laikā un vietā.
4.2. Pasūtītājs apņemas pieņemt pienācīgi izpildītu pasūtījumu un samaksāt Izpildītājam norunāto cenu par mutisko tulkojumu.
4.3. Izpildītājs nodrošina mutisku tulkojumu ar tulka(-u) starpniecību.
4.4. Pasūtītāja pienākums ir pieņemt tulkojumu noteiktajā termiņā un veidā, kas norādīts pasūtījuma veidlapā.
4.5. Ja mutiskais tulkojums tika veikts atbilstoši noteiktajām prasībām un termiņā un Pasūtītājam nav radušās pretenzijas, Pasūtītāja vai tā pilnvarota darbinieka pienākums ir uzreiz pēc tulkojuma veikšanas mutiskā tulkojuma izpildes akta veidlapā rakstiski apstiprināt, ka tulkojums ticis veikts vajadzīgajā kvalitātē un laikā.
4.6. Ja Pasūtītājs bez pamata atsakās pieņemt pienācīgi izpildītu mutisko tulkojumu, noteiktajā termiņā neiesniedzot pretenziju, tad pasūtījums tiek uzskatīts par izpildītu, un Izpildītājam ir tiesības izrakstīt rēķinu, kuru Pasūtītājam ir pienākums samaksāt.
4.7. Pasūtītājam nav tiesību pieprasīt, lai tulks(-i) veiktu citu, pasūtījuma veidlapā nenorādītu darbību, piemēram, rakstisku tulkojumu, sapulces protokolēšanu u. c.
4.8. Izpildītājam ir tiesības pieprasīt samaksu par visu norunāto tulka(-u) darba laiku, arī gadījumā, ja Pasūtītājs neizmanto visu šo laiku.
4.9. Ja Pasūtītājs atceļ apstiprinātu mutisko tulkojumu vēlāk nekā 72 stundas pirms plānotā mutiskā tulkojuma sākuma, Izpildītājam ir tiesības piemērot pakalpojuma atcelšanas maksu 50% apmērā no saskaņotās mutisko tulkojuma cenas, un Pasūtītājam ir pienākums to samaksāt, pamatojoties uz Izpildītāja izrakstītu rēķinu. Atcelšanas maksa tiek piemērota, lai kompensētu ar tulka(-u) rezervāciju, pasūtījuma sagatavošanu un organizēšanu saistītās izmaksas, kā arī zaudēto iespēju attiecīgajā laikā sniegt pakalpojumu citam Izpildītāja klientam.
4.10. Pasūtītāja pienākums ir nodrošināt attiecīgus darba apstākļus noteiktajam mutiskā tulkojuma veidam, ieskaitot tehnisko aprīkojumu, ja tas netiek pasūtīts pie Izpildītāja.
4.11. Pasūtītāja pienākums ir nodrošināt tulka(-u) braucienu no norunātās vietas uz vietu, kur jāveic tulkojums.
4.12. Gadījumā, ja tulks(-i) izmanto privāto transportlīdzekli, Pasūtītājs, to abpusēji saskaņojot ar Izpildītāju, sedz visus tulka(-u) ceļa izdevumus.
4.13. Pasūtītājam jānodrošina tulka naktsmājas – vienvietīgu istabu ar ērtībām.
4.14. Pasūtītāja pienākums ir nodrošināt tulkam(-u) pusdienu un atpūtas pārtraukumus vismaz 30 minūšu garumā reizi četrās tulkošanas stundās.
4.15. Mutiskas tulkošanas diena ir astoņas (8) stundas, ieskaitot pārtraukumus.
4.16. Pasūtītājam ir tiesības uz kompensāciju par laiku, ko nokavējis tulks.
5. Pušu tiesības un pienākumi
5.1. Ja Pasūtītāja rīcībā ir iekšēji apstiprināts terminoloģijas saraksts, Pasūtītājam ir vēlams uz Pasūtījuma izpildes laiku to nodot Izpildītāja rīcībā vai nodot Izpildītājam citus palīgmateriālus, kas var palīdzēt pareizas terminoloģijas izvēlē, vai iecelt atbildīgo personu, kas sniegs nepieciešamās konsultācijas.
5.2. Pasūtītājam vismaz trīs dienu laikā pirms mutiskas tulkošanas jānosūta Izpildītājam palīgmateriāli (piemēram, iepriekšējās sapulces protokoli, referāti, prezentācijas vai citi materiāli). Ja minētais nosacījums netiek izpildīts, netiks izskatītas iespējamās pretenzijas par neprecīzu terminu lietošanu mutiskas tulkošanas laikā.
5.3. Izpildītājs nav atbildīgs par iespējamām sekām, kas ir saistītas ar Pasūtītāja autortiesību pārkāpumiem. Mantiskās tiesības uz Izpildītāja izgatavoto tulkojumu (Pasūtījuma rezultātu) pāriet Pasūtītājam pēc tam, kad Pasūtījums ir pieņemts un par to veikta pilna samaksa. Līdz pilnas samaksas saņemšanai visas tiesības uz tulkojumu paliek Izpildītājam, un Pasūtītājam nav tiesību tulkojumu izmantot, izņemot pārbaudei un pieņemšanai.
5.4. Izpildītājs patur visas tiesības uz savu vispārējo zinātību (know-how), darba metodēm, programmnodrošinājumu, kā arī tulkošanas atmiņām, terminoloģijas datubāzēm un glosārijiem, kas izveidoti vai izmantoti Pasūtījuma izpildē. Šādu resursu izveide un uzturēšana neierobežo Pasūtītāja tiesības uz pašu tulkojuma rezultātu. Izpildītājs nodrošina, ka šādos resursos iekļautā Pasūtītāja konfidenciālā informācija tiek aizsargāta atbilstoši konfidencialitātes noteikumiem.
5.5. Izpildītājs apņemas turēt noslēpumā visu informāciju, kas saistīta ar Pasūtījuma priekšmetu, kā arī apņemas veikt visu no Pasūtītāja saņemto materiālu, jo īpaši konfidenciālās informācijas, uzskaiti.
5.6. Pasūtītājs apņemas bez Izpildītāja piekrišanas nesazināties ar Izpildītāja tulkotāju vai tulku. Ja Izpildītājs piekrīt, ka Pasūtītājs sazinās ar tulkotāju vai tulku, Pasūtītājs apņemas neizpaust tulkotājam vai tulkam informāciju, kas attiecas ar konkrēto Pasūtītāja un Izpildītāja Līguma saturu. Ja tiek pārkāpti šī punkta noteikumi, Pasūtītājs maksā Izpildītājam līgumsodu 10 000 EUR apmērā.
5.7. Konfidencialitātes pienākums paliek spēkā arī pēc Pasūtījuma izpildes un ir saistošs Pusēm 5 (piecus) gadus pēc attiecīgā Pasūtījuma pabeigšanas, ja vien normatīvie akti neparedz ilgāku termiņu.
5.8. Izpildītājs ir tiesīgs norādīt Pasūtītāju kā savu klientu un izmantot Pasūtītāja nosaukumu un logotipu atsauces nolūkos savā mājaslapā un mārketinga materiālos, ja Pasūtītājs nav iepriekš rakstiski iebildis.
6. Pretenzijas
6.1. Pasūtījumam ir defekti, ja tas nav izpildīts saskaņā ar Pasūtījumā minētajiem noteikumiem.
6.2. Izpildītājam rakstiskam tulkojumam defekti ir arī tad, ja tas netiek izpildīts atbilstošā gramatiskā, stilistiskā vai semantiskā kvalitātē.
6.3. Ja netiek konstatēti 6.1. un 6.2. punktā norādītie defekti, tiek uzskatīts, ka Pasūtījums ir izpildīts pienācīgi un atbilstoši Pasūtītāja prasībām.
6.4. Pretenzijas ir jāiesniedz rakstiski (tai skaitā arī pa e-pastu). Pretenzijas ir jāpamato un tajās jānorāda defektu veids un, ja iespējams, arī to skaits.
6.5. Ja Izpildītājs atzīst Pasūtītāja pretenziju par pamatotu, Izpildītājs veic atkārtotu veiktā Pasūtījuma pārstrādāšanu. Šajā gadījumā Pasūtītājam ir tiesības uz Pasūtījuma cenas atlaidi.
6.6. Pasūtītājam tiek piešķirta atbilstoša pasūtījuma cenas atlaide, ja Izpildītājs atzīst par pamatotu Pasūtītāja pretenziju, kuras pamatā nav defekti, kas minēti 6.2. punktā vai arī gadījumā, ja Pasūtītājs atsakās no piedāvātās korektūras.
6.7. Atlaides apjoms tiek noteikts, pamatojoties uz speciālista atzinumu vai abām pusēm, savstarpēji vienojoties.
6.8. Ja starp Pusēm rodas strīds sakarā ar Pasūtītāja termiņā iesniegto pretenziju, kur minēti 6.2. punktā norādītie defekti, abas puses sākumā apņemas strīdu risināt, ievērojot ārpus tiesas izskatīšanas kārtību, izvēloties kompetenta neatkarīga speciālista atzinumu. Par speciālistu abas puses savstarpēji vienojas.
6.9. Atlaides apjoms ir atkarīgs no speciālista sniegtā atzinuma vai abu pušu vienošanās.
6.10. Par iespējamajiem zaudējumiem, kas ir saistīti ar izpildītā pasūtījumā pieļautiem defektiem, ir atbildīgs Izpildītājs saskaņā ar sadaļu “Atbildības ierobežojums”.
6.11. Komerciālu tulkojumu gadījumā, t.i., ja Pasūtītājs ir komersants, tad Pasūtītāja pienākums ir izteikt Izpildītājam pretenzijas par defektiem bez liekas kavēšanās pēc tam, kad to ir pamanījis, tomēr ne vēlāk kā 21 dienas laikā pēc veiktā Pasūtījuma saņemšanas.
6.12. Ja Pasūtītājs ir fiziska persona, viņš ir tiesīgs pieteikt prasījumu saskaņā ar Patērētāju tiesību aizsardzības likumu.
6.13. Ar novēlošanos iesniegta pretenzija netiek izskatīta un tiek uzskatīta par spēkā neesošu.
7. Atbildības ierobežojums
7.1. Izpildītājs atbild tikai par tiešiem zaudējumiem, kas Pasūtītājam radušies Izpildītāja vainas dēļ tiešā cēloņsakarībā ar Pasūtījuma nepienācīgu izpildi.
7.2. Izpildītājs neatbild par netiešiem un izrietošiem zaudējumiem, tostarp (bet ne tikai) par negūto peļņu, zaudētiem ieņēmumiem, neiegūtu vai zaudētu darījumu, reputācijas kaitējumu, datu zudumu, ražošanas vai darbības pārtraukumu, kā arī par jebkādām trešo personu prasībām pret Pasūtītāju, neatkarīgi no tā, vai šādu zaudējumu iespējamība bija vai varēja būt zināma.
7.3. Izpildītāja kopējā atbildība par vienu Pasūtījumu nepārsniedz attiecīgā Pasūtījuma cenu (bez PVN). Izpildītāja kopējā kumulatīvā atbildība pret Pasūtītāju par visiem prasījumiem, kas radušies 12 (divpadsmit) mēnešu laikā, nepārsniedz kopējo summu, ko Pasūtītājs šajā periodā faktiski samaksājis Izpildītājam par pakalpojumiem, ar kuriem prasījums saistīts.
7.4. Pasūtītājam ir tiesības celt prasību par zaudējumu atlīdzību 1 (viena) gada laikā no dienas, kad attiecīgais Pasūtījums izpildīts (nodots) vai bija jāizpilda. Pēc šī termiņa attiecīgais prasījums uzskatāms par dzēstu. Šis termiņš neierobežo pretenziju iesniegšanas termiņus, kas par tulkojuma trūkumiem noteikti sadaļā “Pretenzijas”.
7.5. Atbildības ierobežojumi un izslēgumi, kas noteikti šajā sadaļā, neattiecas uz: a) zaudējumiem, kas nodarīti ar ļaunu nolūku vai rupjas neuzmanības dēļ; b) atbildību, kuru saskaņā ar piemērojamiem normatīvajiem aktiem nevar izslēgt vai ierobežot; c) Pasūtītāju − fizisku personu (patērētāju) tiesībām, kas izriet no Patērētāju tiesību aizsardzības likuma.
7.6. Ja pakalpojums sniegts kā nerediģēts mašīntulkojums vai vieglā pēcrediģēšana (sk. sadaļu “Mašīntulkošana, mākslīgais intelekts un pēcrediģēšana”), Izpildītājs neatbild par šāda rezultāta kvalitāti, precizitāti vai piemērotību publicēšanai, un šādam pakalpojumam nepiemēro 6.1. punktā minēto atbildību par kvalitāti.
8. Norēķinu kārtība
8.1. Pasūtījuma cenas aprēķina pamatā ir spēkā esošs Izpildītāja cenrādis un tajā norādītais cenas aprēķina veids.
8.2. Ja aptuvenā Pasūtījuma cena izriet tikai no aptuvenā vienību skaita, cenu aprēķins tiek veikts, saskaitot reālās vienības (tulkojuma mērķa valodā) pēc tulkojuma izpildes.
8.3. Izpildītājam ir tiesības izrakstīt rēķinu par sniegtajiem pakalpojumiem uzreiz pēc Pasūtījuma izpildes, pamatojoties uz Pasūtījumā norādītajiem nosacījumiem.
8.4. Pasūtījuma samaksas pamatā ir rēķins, ko izrakstījis Izpildītājs un kas Pasūtītājam jāapmaksā līdz noteiktā samaksas termiņa beigām.
8.5. Ja Pasūtītājs nokavē rēķina apmaksas termiņu, tiek aprēķināti nokavējuma procenti 0,1% apjomā no parāda summas par katru maksājuma kavējuma dienu.
8.6. Jebkura līgumā noteiktā maksājuma kavējuma gadījumā Pasūtītāja naudas iemaksas vispirms tiek ieskaitīta kā nokavējuma procenti, bet atlikusī summa tiek ieskaitīta attiecīgā parāda summas dzēšanai.
8.7. Abām pusēm vienojoties, Izpildītājs var izrakstīt Pasūtītājam priekšapmaksas rēķinu. Priekšapmaksas rēķins jāapmaksā noteiktajā termiņā.
9. Valodu mācības, kursi
9.1. Šī sadaļa attiecas uz Izpildītāja sniegtajiem valodu mācību un kursu pakalpojumiem klātienē vai tiešsaistē. Daļā par grupu komplektēšanu, atcelšanu un norēķiniem šī sadaļa ir noteicošā pret pārējiem komercnoteikumiem.
9.2. Pieteikums kursam ir saistošs pēc tā apstiprināšanas (tai skaitā elektroniski). Vieta grupā tiek rezervēta pēc pieteikuma apstiprināšanas un, ja attiecīnāms, priekšapmaksas veikšanas.
9.3. Grupu nodarbībām Izpildītājs nosaka minimālo dalībnieku skaitu. Ja nepieciešamais dalībnieku skaits netiek sasniegts, Izpildītājam ir tiesības kursu atcelt, pārcelt vai piedāvāt alternatīvu (piemēram, individuālās vai mazas grupas nodarbības ar koriģētu cenu), par to laicīgi informējot dalībnieku. Ja dalībnieks alternatīvu nepieņem, jau veiktā priekšapmaksa par neizmantotajām nodarbībām tiek atmaksāta.
9.4. Kursa maksa tiek noteikta cenrādī vai piedāvājumā un parasti tiek apmaksāta kā priekšapmaksa pirms kursa sākuma, ja Puses nav vienojušās citādi. Uz uzņēmumu (juridisku personu) pasūtītiem kursiem var attiekties atsevišķa samaksas kārtība.
9.5. Atsevišķas nodarbības pārcelšana pēc dalībnieka ierosinājuma ir iespējama, ja par to paziņots vismaz 24 stundas pirms nodarbības sākuma. Nodarbība, par kuras kavējumu vai neierašanos nav laicīgi paziņots, tiek uzskatīta par notikušu, un maksa par to netiek atmaksāta.
9.6. Individuālo nodarbību atcelšanai vēlāk nekā 24 stundas pirms sākuma Izpildītājs var piemērot maksu pilnas nodarbības apmērā, lai kompensētu rezervēto pasniedzēja laiku.
10. Notariāli apliecināti tulkojumi
10.1. Izpildītājs nodrošina tulkojuma apliecināšanu notariāli vai ar biroja apliecinājumu saskaņā ar Pasūtījumā norādīto un piemērojamiem normatīvajiem aktiem.
10.2. Pasūtītājs iesniedz dokumentus (oriģinālus vai apliecinātas kopijas) tādā formātā, kāds nepieciešams attiecīgajam apliecināšanas veidam, un atbild par iesniegto dokumentu īstumu un likumīgu izcelsmi. Izpildītājs atbild par tulkojuma satura atbilstību oriģinālam, nevis par iesniegto dokumentu īstumu.
10.3. Iesniegtie oriģināli tiek atdoti Pasūtītājam pēc pakalpojuma izpildes. Pasūtītāja pienākums ir tos saņemt saprātīgā termiņā.
10.4. Pēc Pasūtītāja pieprasījuma Izpildītājs var organizēt dokumentu legalizāciju vai apostille; ar to saistītās valsts nodevas un izmaksas sedz Pasūtītājs.
11. Patērētāju tiesības
11.1. Patērētājam (fiziskai personai), kas noslēdz distances līgumu, ir 14 (četrpadsmit) dienu atteikuma tiesības saskaņā ar normatīvajiem aktiem.
11.2. Ja Patērētājs ir skaidri pieprasījis uzsākt pakalpojuma sniegšanu atteikuma termiņa laikā un apliecinājis, ka apzinās atteikuma tiesību zaudēšanu pēc pakalpojuma pilnīgas izpildes, atteikuma tiesības pēc pakalpojuma pilnīgas izpildes vairs nav izmantojamas.
12. Fizisko personu datu aizsardzība
12.1. Puses apņemas ievērot personu datu aizsardzības normatīvo aktu prasības, t. sk. Eiropas Parlamenta un Padomes regulu Nr. 2016/679 par fizisku personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi un šādu datu brīvu apriti un ar ko atceļ Direktīvu 95/46/EK (Vispārīgā datu aizsardzības regula), proti, nodrošināt, ka personas dati:
- tiks apstrādāti likumīgi, godprātīgi un datu subjektiem pārredzamā veidā;
- tiks apstrādāti Pasūtījuma izpildei, un personas datu apstrādi neveiks ar Pasūtījumu izpildi nesavietojamā veidā;
- tiks apstrādāti tādā veidā, lai nodrošinātu normatīvajiem aktiem atbilstošu datu drošību, t. sk. aizsardzību pret neatļautu vai nelikumīgu apstrādi un nejaušu nozaudēšanu, iznīcināšanu vai sabojāšanu, izmantojot atbilstošus tehniskos vai organizatoriskos pasākumus.
12.2. Katra Puse ir atbildīga par personu (datu subjektu) informēšanu par viņu personas datu apstrādi, ko veic kā datu pārzinis.
12.3. Puses apņemas nenodot saņemtos personas datus trešajām personām bez tās Puses iepriekšējas rakstveida piekrišanas, no kuras tā ir saņēmusi personas datus. Ja saskaņā ar normatīvajiem aktiem Pusei ir pienākums izpaust saņemtos personas datus, tās pienākums par personas datu nodošanu informēt Pusi, no kuras tā ir saņēmusi personas datus, ja vien to neaizliedz normatīvie akti.
13. Nepārvarama vara (force majeure)
13.1. Puses tiek atbrīvotas no atbildības par Pasūtījuma vai citu šajos komercnoteikumos noteikto saistību pilnīgu vai daļēju neizpildi vai izpildes nokavējumu, ja tas radies nepārvaramas varas apstākļu dēļ, kurus attiecīgā Puse nevarēja paredzēt, novērst vai ietekmēt un par kuru iestāšanos tā nav atbildīga.
13.2. Par nepārvaramas varas apstākļiem uzskatāmi tādi notikumi kā dabas katastrofas, ugunsgrēks, plūdi, vētra, epidēmijas vai pandēmijas, karš, militāra agresija, terorisms, masu nekārtības, streiki, valsts vai pašvaldību institūciju lēmumi vai aizliegumi, kas liedz izpildīt saistības, kā arī būtiski un ilgstoši elektroapgādes, elektronisko sakaru vai interneta pakalpojumu traucējumi, kas nav radušies attiecīgās Puses darbības vai bezdarbības dēļ.
13.3. Par nepārvaramas varas apstākļiem netiek uzskatīta Puses maksātnespēja, naudas līdzekļu trūkums, kā arī apstākļi, kurus attiecīgā Puse, ievērojot pienācīgu rūpību, varēja novērst.
13.4. Puse, kuru ietekmējuši nepārvaramas varas apstākļi, par to bez nepamatotas kavēšanās, bet ne vēlāk kā 5 (piecu) darba dienu laikā no šādu apstākļu iestāšanās rakstiski (tai skaitā pa e-pastu) informē otru Pusi, norādot apstākļu raksturu, to iestāšanās laiku un paredzamo ietekmi uz saistību izpildi. Pēc otras Puses pieprasījuma attiecīgā Puse iesniedz nepārvaramas varas apstākļus apliecinošus pierādījumus.
13.5. Ja Puse savlaicīgi nepaziņo par nepārvaramas varas apstākļiem, tā zaudē tiesības uz tiem atsaukties, izņemot gadījumu, ja paziņošana pati par sevi nebija iespējama minēto apstākļu dēļ.
13.6. Iestājoties nepārvaramas varas apstākļiem, skartās saistības izpildes termiņš tiek pagarināts par laiku, kas vienāds ar šo apstākļu un to seku ilgumu. Puses veic visus saprātīgi iespējamos pasākumus, lai mazinātu nepārvaramas varas apstākļu radīto kaitējumu un pēc iespējas ātrāk atjaunotu saistību izpildi.
13.7. Ja nepārvaramas varas apstākļi turpinās ilgāk par 30 (trīsdesmit) dienām, jebkurai Pusei ir tiesības vienpusēji atkāpties no Pasūtījuma, par to rakstiski paziņojot otrai Pusei. Šādā gadījumā Pasūtītājs apmaksā Izpildītāja līdz atkāpšanās brīdim pienācīgi izpildīto Pasūtījuma daļu, un nevienai Pusei nav tiesību prasīt no otras Puses zaudējumu vai līgumsoda atlīdzību saistībā ar šādu atkāpšanos.
14. Strīdu izskatīšanas kārtība
14.1. Strīdus, kas rodas Līguma izpildes gaitā vai sakarā ar šo Līgumu, Puses risina savstarpēju pārrunu ceļā 60 (sešdesmit) dienu laikā. Vienošanās par strīda atrisināšanu noformējama rakstveidā un Puses to abpusēji paraksta. Minētā vienošanās pievienojama pie šī Līguma. Ja vienošanās netiek panākta, tad strīdus risina tiesā Latvijas Republikas normatīvajos aktos noteiktajā kārtībā.
14.2. Līgumam un šiem komercnoteikumiem piemērojami Latvijas Republikas normatīvie akti.
14.3. Ja kāds no šo komercnoteikumu noteikumiem tiek atzīts par spēkā neesošu vai neīstenojamu, pārējie noteikumi paliek spēkā un piemērojami pilnā apmērā. Spēkā neesošā noteikuma vietā piemēro spēkā esošu noteikumu, kas pēc satura ir vistuvākais Pušu sākotnējam nodomam.
2026. gada 2. janvārī sagatavoja un apstiprināja SIA “Skrivanek Baltic” direktors V. Ragačevičs.