ЯЗЫКОВЫЕ РЕШЕНИЯ С/НА ЛИТОВСКИЙ ЯЗЫК, КОТОРЫЕ ЧАЩЕ ВСЕГО ПРЕДОСТАВЛЯЕМ НАШИМ КЛИЕНТАМ:
- письменные переводы текстов общей и специализированной тематики;
- нотариально заверенный перевод;
- локализация;
- машинный перевод для предприятий;
- услуги графического дизайна (DTP);
- подготовка и адаптация творческих текстов;
- синхронный и последовательный перевод;
- языковые курсы;
- другие языковые услуги по запросу клиента.
НЕОБХОДИМ ПЕРЕВОД? ИЩЕТЕ ЯЗЫКОВОЕ РЕШЕНИЕ ИЛИ ЭКСПЕРТА, КОТОРЫЙ МОЖЕТ ДАТЬ СОВЕТ?
Мы подготовим предложение, разработанное специально для вас.
ЯЗЫКОВЫЕ КОМБИНАЦИИ:
латышский – литовский; литовский – латышский; эстонский – литовский; литовский – эстонский; русский – литовский; литовский – русский; польский – литовский; литовский – польский; английский – литовский; литовский – английский; украинский – литовский; литовский – украинский; немецкий – литовский; литовский – немецкий; французский – литовский; литовский – французский; испанский – литовский; литовский – испанский; итальянский – литовский; литовский – итальянский; датский – литовский; литовский – датский; шведский – литовский, литовский – шведский; норвежский – литовский; литовский – норвежский; финский – литовский, литовский – финский и др.
ФАКТЫ О ЛИТОВСКОМ ЯЗЫКЕ
Литовский язык принадлежит к балтийской языковой группе индоевропейской языковой семьи. Он является государственным языком в Литве, в свою очередь, в качестве языка национального меньшинства наиболее часто используется в Латвии, Эстонии, немного также в Польше и Беларуси.
В целом на литовском языке говорят около 3,15 миллиона человек: 2,9 миллиона в Литве и около 200 тысяч за ее пределами.
Литовский язык родственен латышскому языку. Считается, что оба языка до 13 века формировались совместно, и только потом разделились на два отдельных языка. Истоки этих языков уходят к 3 веку до нашей эры, когда побережье Балтийского моря населяли древние балтийские племена.
В литовском языке выделяют два крупных диалекта – аугштайтский и жемайтский. Оба диалекта имеют по три говора, которые далее разделяются на 14 вариантов говора.
Старейший письменный памятник на литовском языке – некий текст литургии сохранился с 1525 года, а первая печатная книга на литовском языке была издана для церковных нужд в 1547 году.
С 16 века до конца 18 века в Литве параллельно существовали целых три варианта правописания.
Существенный вклад в создание литовского литературного языка внес Йонас Яблонскис (Jonas Jablonskis), который в основном использовал аугштайтский диалект.
Литовский литературный язык формировался в непростых для народа условиях, когда в результате политики русификации, осуществляемой Российской Империей, на территории Литвы запрещалось издавать книги на литовском языке, однако их ввозили тайно.
В литовском языке используется латинский алфавит, в котором 32 буквы.
Больше всего в литовском языке заимствований из славянских, германских и других балтийских языков, а также из языков финно-угорской семьи.
Код языка согласно ISO 639-1: lt.
УЖЕ БОЛЕЕ 25 ЛЕТ НА РЫНКЕ!
Мы имеем богатый опыт перевода текстов на различные темы.
ОТРАСЛИ, В КОТОРЫХ НАИБОЛЕЕ ЧАСТО ВЫПОЛНЯЮТСЯ ПЕРЕВОДЫ НА ЛИТОВСКИЙ ЯЗЫК
ЧТО НАШИ КЛИЕНТЫ ГОВОРЯТ О НАС
Мы сотрудничаем со Skrivanek Baltic уже несколько лет. Чаще всего нам бывает необходим письменный перевод на латышский, русский и английский, однако приходилось заказывать переводы и на более редкие языки: арабский, эстонский и т. д. Кроме того, мы регулярно пользуемся услугами литературных редакторов, корректоров и копирайтеров латышских текстов. О нашем сотрудничестве остаются только приятные впечатления: руководители проектов (контактные лица) всегда оперативны, отзывчивы и конструктивны, а ценовая политика ясна, открыта и приемлема.
Компания Skrivanek Baltic зарекомендовала себя как профессиональный, надежный партнер, предоставляющий качественные услуги. В рамках сотрудничества у нас не было ни одной претензии относительно работы Skrivanek Baltic, все рабочие вопросы решаются оперативно, общение пронизано взаимопониманием.
Сотрудники Skrivanek Baltic отзывчивы и всегда готовы пойти навстречу. Заказы обрабатываются быстро и качественно, специфическая терминология Службы государственных доходов используется как в переводах юридических текстов, так и при работе с текстами, которые связаны с налоговой и таможенной политикой.
Мы очень позитивно оцениваем наше сотрудничество. Skrivanek Baltic − надежный, отзывчивый партнер с превосходными организаторскими способностями. До сих пор наша совместная работа была приятной и успешной − за это, в частности, хотелось бы поблагодарить любезных сотрудников компании, всегда готовых пойти навстречу.
Компания Skrivanek Baltic зарекомендовала себя как надежный профессиональный партнер, строго следящий за качеством услуг: переводы с использованием отраслевой терминологии выполняются на должном уровне.