PIE TAM, PIETAM, BEZ TAM VAI TURKLĀT
Estere savam korgijam deva ciltsrakstiem atbilstošu vārdu, turklāt arī viegli izrunājamu. Vai – pie tam viegli izrunājamu?
Lai gan vārdnīcās atrodams gan ‘pie tam’, gan ‘bez tam’ ar skaidrojumu, ka šie vārdu savienojumi lietojami, pievienojot papildu informāciju iepriekš teiktajam, minētajam, tomēr sastopams arī viedoklis, ka šie vārdu savienojumi ir burtiski tulkojumi no krievu valodas ‘кроме того’; ‘к тому же’; ‘притом’; ‘вдобавок’, un tādēļ nebūtu vēlami. Angļu valodā tie būtu vārdi ‘besides’; ‘in addition’; ‘moreover’; furthermore’. Valodnieks Aldis Lauzis, atsaucoties uz J. Endzelīnu, uzskata, ka strīdīgie vārdu savienojumi var tikt lietoti, vienīgi atceroties, ka ‘pie tam’ nevajadzētu tulkot kā ‘при этом’. Nekādā gadījumā, protams, nav pieļaujama vārdu ‘pie’ un ‘tam’ rakstība kopā – ‘pietam’.
Tātad varam lietot gan ‘pie tam’, gan ‘bez tam’, tomēr Skrivanek iesaka lietot ‘turklāt’.
Estere savam korgijam deva ciltsrakstiem atbilstošu vārdu, turklāt arī viegli izrunājamu.
Esam apkopojuši 100 latviešu valodas padomus īpašā grāmatā, kuru piedāvājam jums lejupielādēt bez maksas. Lai to saņemtu, lūdzam aizpildīt zemāk norādīto pieteikuma formu Skrivanek Baltic ikmēneša jaunumiem.