Notariāli apliecināts tulkojums

Notariāli apliecināts tulkojums ir tulkojums, kuru ar savu parakstu apliecina zvērināts tulkotājs, bet zvērināta tulkotāja parakstu apliecina zvērināts notārs. Zvērināts tulkotājs ir devis zvērestu notāram, apņemoties veikt pareizus un precīzus tulkojumus, turklāt zvērināts tulkotājs uzņemas pilnu atbildību par apzināti nepatiesu un/vai nepareizu tulkojumu saskaņā ar Latvijas Republikas Krimināllikuma 300. un 302. pantu.
 

Tulkojuma notariālā apliecinājuma veidi

Apliecinājums pie dokumenta oriģināla: pie oriģinālā dokumenta tiek piešūts tulkojums, ko apliecina zvērināts tulkotājs, kura parakstu apliecina notārs.

Apliecinājums pie kopijas: no dokumenta oriģināla tiek noņemta fotokopija, kurai tiek piešūts zvērināta tulkotāja apliecināts tulkojums attiecīgajā valodā; fotokopiju ar tulkojumu notārs apstiprina tikai tad, kad tiek uzrādīts dokumenta oriģināls.

 

Tulkojuma pareizības apliecinājums ar biroja zīmogu bez maksas!

Ja nav nepieciešams notariāli apliecināts tulkojums, piedāvājam apliecināt tulkojuma pareizību ar biroja zīmogu!

Skrivanek Baltic piedāvā tulkojumus ar notariālo apliecinājumu šādās valodās.

 

Korporatīvajiem klientiem, kuriem nepieciešams tulkojums ar notariālo apliecinājumu, iespējama:

  • dokumentu iesniegšana un saņemšana Skrivanek Baltic birojā Rīgā;
  • apliecinātā tulkojuma saņemšana notāra birojā Rīgas centrā;
  • dokumentu piegāde ar kurjeru visā Latvijā (lai noskaidrotu pakalpojuma izmaksas, lūdzu, sazinieties ar mums).
Lūdzu, zvaniet pa tālruni 80007272 vai sūtiet e-pastu uz birojs@skrivanek.lv, lai vienotos par jums ērtāko risinājumu.

Dokumentu īstuma apliecināšana

Dokumentu īstuma apliecināšana (legalizācija) ir paraksta un zīmoga īstuma apliecināšana, ko veic konsulārā amatpersona, lai vienā valstī sagatavoti dokumenti iegūtu juridisku spēku citā valstī. Legalizējot tiek apliecināts arī dokumenta parakstītājas amatpersonas tiesiskais statuss un pilnvaras. Jāatceras, ka dokumentu īstuma apliecināšana (legalizācija) nav notariāla darbība.
 

Ārvalstīs izsniegtu dokumentu izmantošana Latvijas Republikā

Ja dokuments tika izsniegts valstī, kura ir 1961. gada Hāgas konvencijas “Par ārvalstu publisko dokumentu legalizācijas prasības atcelšanu” dalībvalsts, tā īstumam jābūt minētās konvencijas 3. panta kārtībā apstiprinātam ar Apostille dotās ārvalsts kompetentajā institūcijā. Šādi sagatavotu dokumentu vairs nav nepieciešams apstiprināt Latvijas Republikas diplomātiskajā pārstāvniecībā/konsulārajā iestādē.

Ja dokuments ir izsniegts valstī, kura nav 1961. gada Hāgas konvencijas dalībvalsts, tas jālegalizē Latvijas Republikas diplomātiskajā pārstāvniecībā/konsulārajā iestādē attiecīgajā ārvalstī vai vispirms jālegalizē attiecīgās valsts diplomātiskajā pārstāvniecībā/konsulārajā iestādē Latvijā vai tuvākajā ārvalstī un pēc tam – Latvijas Republikas Ārlietu ministrijas Konsulārajā departamentā.

 

Latvijas Republikā izsniegtu dokumentu izmantošana ārvalstīs

Ja dokuments ir paredzēts izmantošanai valstī, kas ir 1961. gada Hāgas konvencijas dalībvalsts, tā īstums jāapliecina ar Apostille Konsulārajā departamentā. Šādi sagatavotu dokumentu vairs nav nepieciešams apstiprināt attiecīgās ārvalsts diplomātiskajā pārstāvniecībā/konsulārajā iestādē.

Ja dokuments ir paredzēts izmantošanai valstī, kas nav 1961. gada Hāgas konvencijas dalībvalsts, tas vispirms jālegalizē Latvijas Republikas Ārlietu ministrijas Konsulārajā departamentā, bet pēc tam – attiecīgās ārvalsts diplomātiskajā pārstāvniecībā/konsulārajā iestādē.

 

Noderīgi padomi par dokumentu sagatavošanu

Lai veiktu notariāli apliecinātu tulkojumu, ir nepieciešams pilnībā noformēts un juridiski spēkā esošs dokuments. Dokumentā ir jābūt šādai informācijai:

  • dokumenta autora nosaukums;
  • dokumenta izveides datums;
  • dokumenta izveides, izdošanas un parakstīšanas vietas nosaukums;
  • paraksts (-i).

Papildu informāciju par dokumentu noformēšanu meklējiet 1996. gada 23. aprīļa Ministru Kabineta noteikumos Nr. 154 “Dokumentu izstrādāšanas un noformēšanas noteikumi”.

Lai apliecinātu dokumenta kopiju, ir noteikti nepieciešams dokumenta oriģināls, lai to varētu iesniegt notāram.

BUJ

Vai tiek nodrošināti arī pakalpojumi privātpersonām?

Cik izmaksās tulkošana?

Tulkošanas pakalpojuma cena tiek aprēķināta, ņemot vērā vārdu skaitu dokumentā, valodu kombināciju un citus aspektus. Nosūtiet mums materiālus, un par tulkojuma izmaksām jūs tiksit informēti vēl pirms darba uzsākšanas. Bezmaksas izcenojuma saņemšana neuzliek jums pienākumu sadarboties ar mums.

Samaksas kārtība

Korporatīviem klientiem piedāvājam slēgt sadarbības līgumu, kurā varam paredzēt šādus samaksas nosacījumus:

  • mūsu uzņēmumā klients, veicot pasūtījumu pirmo reizi, pasūtījumu saņem tikai pēc rēķina samaksas;
  • pēcapmaksa ar rēķinu pēc katra projekta (parasti iesakām izmantot apjomīgu projektu gadījumā);
  • pēcapmaksa ar rēķinu par periodu (parasti iesakām klientiem, kuriem ir liels skaits apjomā nelielu pasūtījumu);
  • pēcapmaksa ar rēķinu vienu reizi mēnesī.

Korporatīvajiem klientiem un privātpersonām piedāvājam veikt rēķinu samaksu ar norēķinu kartēm vai skaidrā naudā mūsu birojā, kā PayPal maksājumus, kā arī veikt samaksu ar bankas pārskaitījumu.

Vai ir iespējams saglabāt dokumenta oriģinālo formatējumu?

Ja nepieciešams, mēs garantējam, ka mūsu iztulkotais dokuments izskatīsies tieši tāpat kā oriģināls, vai arī veidojam to atbilstoši klienta prasībām, piesaistot mūsu DTP komandu. Cik vien iespējams, strādājam ar dokumentu oriģināliem elektroniskā formātā, nemainot to stilu un formatējumu.

Kā jūs garantējat uzticamus tulkojumus?

Esam ISO 9001, EN 17100, ISO 27001 sertificēts uzņēmums. Mēs rūpīgi ievērojam konfidencialitāti, uzņemamies atbildību par paveikto un nekavējam izpildes termiņus! EN 17100 standarts nosaka procesu vadības prasības tieši tulkošanas pakalpojumu sniedzējiem. Savu klientu sirdsmieram esam noslēguši profesionālās civiltiesiskās atbildības līgumu ar starptautisku apdrošinātāju AIG. Mēs nodrošinām tulkojumus arī ar notāra apliecinājumu vai biroja apliecinājumu.

Nepieciešams notariāli apliecināts tulkojums?
Meklējiet valodu risinājumu
vai nepieciešama konsultācija?
 

Sagatavosim jums piedāvājumu un nodrošināsim konsultāciju.

 

Nosūtīt pieprasījumu

Tirgū jau vairāk nekā 20 gadu!

 
Mums ir plaša pieredze tekstu tulkošanā par dažādām tēmām.

110+

 
Valodas dažādās kombinācijās

14+ milj.

 
Iztulkoti vārdi 2016. gadā

3000+

 
Valodas speciālisti

4

 
ISO sertifikāti

Ko par mums saka mūsu klienti

Mēs ar Skrivanek Baltic sadarbojamies jau vairākus gadus. Lielākoties izmantojam rakstiskos tulkojumus latviešu, krievu un angļu valodās, bet ir nācies izmantot arī retākas valodas – arābu, igauņu u. c. Tāpat regulāri izmantojam latviešu tekstu literāro redaktoru, korektoru un “copywrite” pakalpojumus. Sadarbība ir lieliska, projektu vadītāji (kontaktpersonas) ātri, atsaucīgi, konstruktīvi. Cenu politika saprotama, atklāta un pieņemama.

Jazz Communications

Skrivanek Baltic sevi ir pierādījis kā profesionāls, uzticams un kvalitatīvs sadarbības partneris. Savstarpējās sadarbības laikā nav bijušas nekādas pretenzijas par Skrivanek Baltic darbību, visi darba jautājumi tiek risināti operatīvi un ar savstarpēju sapratni.

Latvijas Republikas Prokuratūra, Administratīvā direktora dienests

Skrivanek Baltic darbinieki ir atsaucīgi un pretimnākoši, un tulkojumu pieprasījumi tiek apstrādāti ātri un kvalitatīvi, veiksmīgi aptverot specifisko Valsts ieņēmumu dienesta terminoloģiju, gan tulkojot juridiskus tekstus, gan nodokļu un muitas terminoloģiju.

Valsts ieņēmumu dienests

Abpusējo sadarbību vērtējam kā pozitīvu, uzticamu, ļoti pretimnākošu un organizatoriskā ziņā teicami īstenotu. Līdzšinējā sadarbība bijusi patīkama un veiksmīga, jo īpaši vēlētos uzteikt atsaucīgos un laipnos kompānijas darbiniekus.

Rīgas domes Pilsētas attīstības departaments

Skrivanek Baltic sevi ir pierādījis kā profesionāls, uzticams un kvalitatīvs sadarbības partneris, jo tulkojumi tiek veikti profesionālā kvalitātē, lietojot nozares specifisko terminoloģiju.

Valsts sociālās apdrošināšanas aģentūras Starptautisko pakalpojumi nodaļas Pensiju daļa

349