Tiešsaistes pasākumu tulkošana, kas notiek, izmantojot Zoom vai jebkuru citu tiešsaistes sanāksmju rīku, ir kļuvusi teju par mūsu katra ikdienas daļu, jo īpaši pēc Covid-19 pandēmijas uzliesmojuma. Mēs esam pieraduši dzīvot un produktīvi strādāt attālinātā vidē, kurā Zoom sanāksmes ir aizvietojušas ierastās tikšanās konferenču telpās birojos.
Vai Jūs piedalāties paši vai tikai organizējat starptautiskus tiešsaistes pasākumus? Vai tiešsaistes pasākuma dalībnieki runā dažādās valodās? Vai jums ir gadījies saskarties ar valodas barjerām, kas kavē efektīvu saziņu? Ar mūsu palīdzību tā ir pagātne.
TULKOŠANA ZOOM PLATFORMĀ AR SKRIVANEK
Uzņēmumā Skrivanek mēs piedāvājam modernus tiešsaistes pasākumu secīgās un sinhronās tulkošanas pakalpojumus un atbalstām savus klientus virtuālo pasākumu organizēšanā. Mēs strādājam tikai ar profesionāliem tulkiem ar atbilstošām valodu un mutiskās tulkošanas aprīkojumu prasmēm, kā arī ar padziļinātām zināšanām pasākuma tematikā.
Ja nepieciešams, varam arī palīdzēt sagatavot visus tiešsaistes sanāksmei nepieciešamos materiālus, piemēram, prezentācijas, scenārijus un piezīmes. Iespējams arī visu notiekošo sarunu tulkojumus.
Mūsu tulkošanas pakalpojumi Zoom platformā noderēs visās lietišķajās sanāksmēs, jo īpaši, ja tiek apspriesti sarežģīti biznesa attīstības jautājumi tādās jomās, kā, piemēram:
- veselības aprūpe;
- jurisprudence;
- uzņēmējdarbība;
- finanses;
- apdrošināšana;
- mārketings.
Jūs vēlaties būt pārliecināts, ka katrs sanāksmes dalībnieks nepārprotami saprot visu, kas tajā tiek runāts, un ka viņš var klausīties un piedalīties sev vēlamajā valodā. Mūsu uzdevums ir jums palīdzēt! Ar mūsu palīdzību katra Zoom sanāksme ir efektīva un pieejama vairākās valodās.
Vai jūsu uzņēmumam ir nepieciešams tulkošanas pakalpojums Zoom platformā? Sazinieties ar mums jau tagad!
Vai piesakieties tiešsaistes konsultācijai par tulkošanu Zoom platformā jau tūlīt!
KĀ TAS NOTIEK?
Atkarībā no jūsu prasībām tulkošanu Zoom platformā var organizēt dažādos veidos. Galvenokārt dalībniekiem, kuriem nepieciešams tulkojums, ir jāpievienojas mūsu Zoom kontam, lai saņemtu tulkojumu reāllaikā. Ir iespējams arī apvienot vairākus rīkus, ja, piemēram, jūsu uzņēmums informācijas drošības nolūkā strādā tikai ar MS Teams vai kādu citu platformu.
Ja iespējams, mēs iesakām iesaistītajām pusēm rīkot arī testa saslēgšanos, lai redzētu, kā viss darbojas un vai piedāvātais risinājums atbilst jūsu vēlmēm. Mēs vienmēr cenšamies pielāgoties klientu prasībām, tāpēc, ja jums ir kādas nestandarta vajadzības saistībā ar tulkošanu Zoom platformā, droši jautājiet. Mēs labprāt palīdzēsim jums vēlamajā formā un veidā!
KAD JUMS VAJADZĒTU IZMANTOT TULKOŠANAS PAKALPOJUMU ZOOM PLATFORMĀ?
Mūsu klienti izmanto mutvārdu tulkošanas pakalpojumu Zoom platformā vairākās situācijās, piemēram:
- tiešsaistes sanāksmēs un prezentācijās;
- lietišķās biznesa pārrunās un sarunās;
- videokonferencēs;
- tiešsaistes kursos un tīmekļsemināros.
RĪKI UN PLATFORMAS, AR KURĀM MĒS STRĀDĀJAM TIEŠSAISTES SANĀKSMĒS
Lai gan Zoom ir vispopulārākais tiešsaistes pasākumu rīks, ko izmantojam savā darbā, mēs labprāt palīdzēsim jums ar pasākumu, kas tiek rīkots jebkurā citā telekonferenču rīkā vai platformā, tostarp:
- Google Meet;
- Microsoft Teams;
- Skype;
- Facebook Live;
- YouTube Live;
- Slack videozvanos.
PIEEJAMIE VALODU PĀRI
Skrivanek mēs strādājam ar tulkiem un tulkotājiem no visas pasaules, nodrošinot tulkošanu vairāk nekā 110 valodās. Līdz ar to mēs varam piedāvāt tulkošanas pakalpojumu Zoom platformā visās Eiropas un lielākās daļas pasaules valodās, tāpēc jums nav jāaprobežojas tikai ar Zoom tīmekļa portāla piedāvātajām virsrakstu valodām. Bieži vien valodu pāri, ar kuriem mēs strādājam, ir angļu, itāliešu, franču, spāņu, poļu, ķīniešu (mandarīnu), krievu un daudzas citas.
Katrā Zoom sanāksmē piedalās vismaz viens tulks, kurš var strādāt attālināti vai atrasties tajā pašā sanāksmes telpā kopā ar citiem pasākuma dalībniekiem.
Un ko darīt, ja vienas sanāksmes vai tīmekļsemināra laikā ir vairāki runātāji? Mēs varam izmantot vairākus Zoom kontus un pārslēgt valodas atbilstoši jūsu konkrētajām vajadzībām. Tātad, ja plkst. 13.00 jums ir runātājs no Ķīnas, bet plkst. 14.00 – no Spānijas, mēs varam sekot līdzi un nodrošināt šo abu valodu tulkošanu.
MŪSU PAKALPOJUMA PRIEKŠROCĪBAS
- piekļuve audio un video kanāliem HD kvalitātē;
- sanāksmes ierakstīšanas funkcija;
- pasākuma lielums līdz pat 300 dalībniekiem;
- ekrāna kopīgošanas funkcija;
- piekļuve, izmantojot mobilās ierīces;
- ērta datņu koplietošana visiem dalībniekiem;
- iebūvēts tērzētavas kanāls.
Vai vēlaties uzzināt vairāk? Aizpildiet pieteikumu un nosūtiet to mums!
TIEŠSAISTES MUTVĀRDU TULKOŠANAS VEIDI
Mums ir ērti strādāt dažādos formātos. Atkarībā no jūsu vajadzībām jūs varat izmantot šādus tiešsaistes mutvārdu tulkošanas pakalpojumu veidus.
SECĪGĀ TULKOŠANA
Šajā formātā strādā tikai viens tulks, tulkojot no vienas valodas otrā un otrādi. Tulks noklausās, kamēr runātājs pasaka četrus vai piecus teikumus no savas runas. Kad runātājs pārtrauc runāt, tulks veic tikko teiktā mutvārdu tulkojumu. Secīgā tulkošana ir vienkāršākais mutvārdu tulkošanas veids, kas piemērots mazākiem pasākumiem.
SINHRONĀ TULKOŠANA
Šis ir mūsdienīgākais tulkošanas veids liela mēroga pasākumiem. Tulki vienlaikus pārveido runāto dialogu tā, lai tiktu saglabāta sarunas vai runas dabiskā plūsma. Rezultātā tiek iegūts skaidrs un raits tulkojums gan runātājiem, gan klausītājiem, kuri lieto citu valodu. Minimālais tulku skaists ir divi, taču, ja pasākumā piedalās vairāku valodu runātāji, paralēli var strādāt pat 12 un vairāk tulku pāru. Viss ir iespējams, un mēs zinām, kā to darīt!
ČUKSTTULKOŠANA
Tas ir sinhronās tulkošanas veids, kad tulks klausās runātājā un tulko teikto, čukstus pārtulkojot tikai vienam sanāksmes dalībniekam klātienes sesijas laikā.
TIEŠSAISTES MUTVĀRDU TULKOŠANAS VEIDI
Mums ir ērti strādāt dažādos formātos. Atkarībā no jūsu vajadzībām jūs varat izmantot šādus tiešsaistes mutvārdu tulkošanas pakalpojumu veidus.
SECĪGĀ TULKOŠANA
Šajā formātā strādā tikai viens tulks, tulkojot no vienas valodas otrā un otrādi. Tulks noklausās, kamēr runātājs pasaka četrus vai piecus teikumus no savas runas. Kad runātājs pārtrauc runāt, tulks veic tikko teiktā mutvārdu tulkojumu. Secīgā tulkošana ir vienkāršākais mutvārdu tulkošanas veids, kas piemērots mazākiem pasākumiem.
SINHRONĀ TULKOŠANA
Šis ir mūsdienīgākais tulkošanas veids liela mēroga pasākumiem. Tulki vienlaikus pārveido runāto dialogu tā, lai tiktu saglabāta sarunas vai runas dabiskā plūsma. Rezultātā tiek iegūts skaidrs un raits tulkojums gan runātājiem, gan klausītājiem, kuri lieto citu valodu. Minimālais tulku skaists ir divi, taču, ja pasākumā piedalās vairāku valodu runātāji, paralēli var strādāt pat 12 un vairāk tulku pāru. Viss ir iespējams, un mēs zinām, kā to darīt!
Tas ir sinhronās tulkošanas veids, kad tulks klausās runātājā un tulko teikto, čukstus pārtulkojot tikai vienam sanāksmes dalībniekam klātienes sesijas laikā.
ČUKSTTULKOŠANA
Tas ir sinhronās tulkošanas veids, kad tulks klausās runātājā un tulko teikto, čukstus pārtulkojot tikai vienam sanāksmes dalībniekam klātienes sesijas laikā.