Ja nepieciešams tulka atbalsts tiesas sēdes laikā, ir būtiski, lai tulks ne tikai spēj iztulkot visu iesaistīto personu sacīto, bet arī orientētos jurisprudences jautājumos, terminoloģijā un procesā. Skrivanek Baltic komandā ir tulki, kas specializējušies tiesu sēžu tulkošanā.
Ir svarīgi, lai tiesā tulkojumu nodrošina profesionālis, jo cilvēks bez atbilstošas izglītības un pieredzes nespēs pilnībā izprast procesu un tajā izmantoto terminoloģiju. Jauktu laulību šķiršana, zaudējumu piedziņa, darba attiecību strīdi, neizpildītas saistības vai īpašuma jautājumi – tie ir jautājumi, kuru tiesvedībā mūsu tulki piedalās regulāri, un katrā no tiem ir jāzina attiecīgā terminoloģija. Juridiskajai valodai ir raksturīga precizitāte, un tulkojumam tiesā ir jābūt precīzam vārds vārdā.
Nepieciešams tulkojums
tiesas sēdē?
Sagatavosim jums piedāvājumu un nodrošināsim konsultāciju.
Ko par mums saka mūsu klienti
Mēs ar Skrivanek Baltic sadarbojamies jau vairākus gadus. Lielākoties izmantojam rakstiskos tulkojumus latviešu, krievu un angļu valodās, bet ir nācies izmantot arī retākas valodas – arābu, igauņu u.c. Tāpat regulāri izmantojam latviešu tekstu literāro redaktoru, korektoru un “copywrite” pakalpjumus. Sadarbība ir lieliska, projektu vadītāji (kontaktpersonas) ātri, atsaucīgi, konstruktīvi. Cenu politika saprotama, atklāta un pieņemama.
Jazz Communications
Skrivanek Baltic sevi ir pierādījis kā profesionāls, uzticams un kvalitatīvs sadarbības partneris. Savstarpējās sadarbības laikā nav bijušas nekādas pretenzijas par Skrivanek Baltic darbību, visi darba jautājumi tiek risināti operatīvi un ar savstarpēju sapratni.
Latvijas Republikas Prokuratūra, Administratīvā direktora dienests
